10.國防建設 building of national defense
在今年的兩會熱點調查中,“國防建設”也入選網友關注的十大熱詞。
中國奉行防御性的國防政策,加強國防建設的目的是維護國家主權、安全、領土完整,保障國家和平發展。中國軍隊始終是維護世界和平的堅定力量,將一如既往同各國加強軍事合作、增進軍事互信,參與地區和國際安全事務,在國際政治和安全領域發揮積極作用。
China pursues a national defense policy that is defensive in nature. Our endeavors to strengthen national defense aim to safeguard China's sovereignty, security and territorial integrity and ensure its peaceful development. China's armed forces have always been a staunch force upholding world peace and will continue to increase cooperation and mutual trust with the armed forces of other countries, participate in regional and international security affairs, and thus play an active role in international political and security fields.
上文中的national defense就是指“國防”,“國防建設”就可以用building of national defense
來表示。下面我們再來看看十八大報告中有關“加快推進國防和軍隊現代化”的表述,以及一些相關的英文說法。
緊跟世界新軍事革命加速發展的潮流,積極穩妥進行國防和軍隊改革,推動中國特色軍事變革深入發展。堅持以創新發展軍事理論為先導,著力提高國防科技工業自主創新能力,深入推進軍隊組織形態現代化,構建中國特色現代軍事力量體系。
We should closely follow the new global military revolution that is gathering pace, advance reform of our national defense and armed forces in a both active and prudent way, and deepen military transformation with Chinese characteristics. With innovative military theories taking the lead, we should enhance our capacity for innovation in defense-oriented research and industries, modernize the military organizational structure, and build a system of modern military forces with Chinese characteristics.
堅持走中國特色軍民融合式發展路子,堅持富國和強軍相統一,加強軍民融合式發展戰略規劃、體制機制建設、法規建設。加快建設現代化武裝警察力量。增強全民國防觀念,提高國防動員和后備力量建設質量。鞏固和發展軍政軍民團結。
We should continue to follow a Chinese-style path that integrates the development of military and civilian sectors, combine efforts to make the country prosperous and the armed forces strong, and strengthen strategic planning, system building as well as related laws and regulations to boost the development of military and civilian sectors in an integrated way. We should speed up the building of a modern armed police force. We should raise public awareness of the importance of national defense and improve the capacity for national defense mobilization and the capability of our reserve forces. We should consolidate and increase unity between the military and the government and between the military and the civilians.
統籌經濟建設和國防建設 to balance economic development and national defense
完成多樣化軍事任務 accomplish a diverse array of military tasks
領土完整 territorial integrity
人民武裝警察部隊 the People's Armed Force
執勤、處置突發事件、反恐維穩能力 ability to enforce law, respond to emergencies, combat terrorism and safeguard stability
國防預算 defense budget
|