首 頁 | 新聞英語 | 視聽英語 | 翻譯園地 | 實用英語 | 專欄作家 | 奧運英語 | 新詞新譯 | 書友天地 | 輕松英語  | 凈臉聯盟 | 英語論壇 | 少兒英語
您現在的位置: En_language tips > 新聞英語 > 新聞熱詞 > Politics hot words Dec 26, 2005
Double-decker: 雙層巴士

Double-decker

當地時間7月7日早上8時15分,倫敦發生連環爆炸恐怖襲擊事件,多輛公交車被炸毀,地鐵停運。警方在當晚的發布會上確認至少有37人死亡700人受傷,目前“基地組織”已宣布對此負責。外電報道如下:Terror struck in the heart of London on Thursday as explosions ripped through three subway trains and blasted the roof off a crowded red double-decker bus. At least 37 people were killed and more than 700 wounded in the deadliest attack on the city since the blitz in World War II.

British Prime Minister Tony Blair blamed Islamic extremists and said the bombings were designed to coincide with the opening in Scotland of a G-8 summit of the world's most powerful leaders. Foreign Secretary Jack Straw said the bombings - which came the day after London won the bid to host the 2012 Olympics - have the "hallmarks of an al-Qaida-related attack."

Double-decker表示“雙層公共汽車,雙層甲板船,雙層三明治”等,在上文中double-decker bus指“雙層巴士”。

據悉,倫敦爆炸慘案發生后,歐洲股市大跌,倫敦結算所停止交易。布萊爾緊急返回倫敦處理該事件,并發表電視講話強烈譴責恐怖襲擊。正在蘇格蘭參加峰會的八國集團宣布,倫敦受到攻擊,也就是他們所有的國家受到攻擊,他們將與英國同仇敵愾。

(中國日報網站編)

 
 
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
久久乐国产精品亚洲综合m3u8