外貿英語之裝運(4) [ 2007-01-16 09:40 ]
轉運是個麻煩事,這個問題一定要討論地十分清楚。下面是一些關于轉運的常用表達,供大家參考。
Don't you think it's troublesome to transship the goods at
Sydney? 您不認為在悉尼轉船太麻煩了嗎?
Do you wish to transship the goods to Macao at Hong Kong? 您是不是想把貨物由香港轉至澳門。
We have been able to transship S.E. Asian-bound cargoes from rail to ship at
Hong Kong without mishap. 我們在香港轉船去東南亞的貨物途中未曾遇到過麻煩事。
So far as I know, there are risks of pilfering or damage to the goods during
transshipment in Hong Kong. 據我所知,在香港轉船期間有貨物被盜或損壞的風險。
In case of transshipment, we have to pay extra transportation
charges. 貨物如果轉運,我們得多付運費。
All transport transshipment charges will be included in the C.I.F.
price. 所有的轉運費用都包括在到岸價格里面了。
Partial shipment is allowed. 允許分批裝運。
I heard that partial shipment wasn't permitted. 我聽說不允許分批裝運。
Transshipment is (not) allowed. (不)準許轉船。
We must have the goods here in September for reshipment. 貨物必須9月份到達此地以便再轉運。
(來源:阿里巴巴 英語點津 Annabel 編輯) |