您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Special Glossary  
 





 
你“樂活”了嗎?
[ 2007-05-08 08:00 ]

LOHAS是Lifestyles of Health and Sustainability 的縮寫,大意是“崇尚健康和具有可持續性的生活方式”。這是美國社會學家Paul Ray 及其同事在經過多年調查之后,于1998年提出的概念。在歐美,LOHAS已成為一種流行的生活方式。該詞被意譯為“樂活”,寓意是快樂生活,也被音譯為“洛哈斯”。與“樂活”相關的行為和觀念對我們來說并不陌生,如:

注重食物合口 suit one’s taste

且需細嚼慢咽 chew one’s food well before swallowing it 的慢食運動slow food movement

綠色食品 green food

包括按摩 massage , 冥想meditation , 祈禱 praying , 深呼吸 deep breath exercise , 減壓 stress control , 情緒宣泄療法 emotional release therapy 等的另類療法 alternative therapy

可再生資源 renewable resources

低耗能汽車 low energy consumption vehicle

節能住宅 energy saving house

環保家具 environment friendly fuiniture
節約用水 economize on / save water

垃圾分類收集 collection of classified / sorted garbage / rubbish

生態旅游 eco-tourism

(摘自環球時報首都師范大學通訊員李悅 英語點津姍姍編輯)

點擊查看更多分類詞匯


(英語點津姍姍編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  口語:大吃一驚
  真唐僧!“滔滔不絕”
  如何說“啃老族”?
  習語:風水輪流轉
  “月光族”請進:存錢以備急需

論壇熱貼

     
  how to say 放行條?
  “免責聲明”怎么說
  “有臉者 無臉者”怎么說
  “賞臉、爭臉”怎么說
  how to translate"入圍選手名單
  翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)






久久乐国产精品亚洲综合m3u8