您現在的位置: Language Tips> Survival English> Business English  
 





 
抱怨信函寫作:發貨延遲
[ 2007-09-11 11:52 ]

Complaints & Claims(抱怨和索賠信函)的目的是為了獲取更好的服務,對已出現的問題求得盡快的、妥善的解決。它通常是買方由于對收到的貨物不滿而書寫,如:貨物未按時到達;貨物雖抵達,但與訂單所載不同;貨物有損毀現象;貨物數量短缺或多余;貨物質量與樣品不符;服務不合理以及收費過高等,這些均是抱怨、索賠的正當理由。

書寫抱怨、索賠信函時,不妨開門見山提出原先雙方同意的條件,然后列舉事實以表示有何不滿,以及為什么不滿,最后提出解決的方法。內容應明確、清楚、有理,語氣要簡潔、堅決。避免使用憤怒和使對方過于難堪的措辭(除非你所抱怨的問題反復發生,且多次投訴而毫無結果)。

For Delay in Shipment (由于發貨延遲而抱怨)

Dear Sirs,

The furniture we ordered from you should have reached us a week ago. The delay in delivery has put us to great inconvenience. It is therefore imperative that you dispatch them immediately. Otherwise we shall be obliged to cancel the order and obtain the goods elsewhere.

Please look into the matter as one of urgency and let us have your reply as early as possible.

Yours faithfully

親愛的先生們:

我方從貴方訂購的家具應于一星期前收到。發貨的延遲給我方帶來了很大的不便。因此,貴方必須立即發貨,否則我們將被迫取消訂單,到另處訂貨。

請緊急處理此事,并盡快告知結果。

(來源:牛津英語網 英語點津 Annabel 編輯)

我要學習更多商務英語

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  布什又犯口誤 稱APEC為OPEC
  Dirty work:扮“白臉”
  Click《人生遙控器》(精講之八)
  別了,永遠的帕瓦羅蒂
  “交通協管員”怎么說

本頻道最新推薦

     
  弱勢求職者如何寫出強勢簡歷
  匯豐商務英語寫作教程(41)
  美語活起來(2)
  各國外企對英文簡歷的要求
  匯豐商務英語寫作教程(40)

論壇熱貼

     
  怎么翻譯“你冤枉我”?
  “不服” 怎么翻譯
  how to say “舉手之勞”
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻譯‘公益廣告'






久久乐国产精品亚洲综合m3u8