您現在的位置: Language Tips> Flash News  
   
 





 
第18屆世界翻譯大會在上海開幕
[ 2008-08-04 16:20 ]

由國際翻譯家聯盟和中國翻譯協會主辦的第18屆世界翻譯大會8月4日在上海開幕,來自全球70多個國家和地區的約1500名翻譯界專家和學者將圍繞“翻譯與多元文化”的大會主題展開為期4天的討論。這是國際譯聯首次在中國乃至亞洲地區舉辦國際翻譯界的盛會。

大會組委會主任、國務院新聞辦公室主任王晨在開幕式講話中指出,翻譯作為跨語言、跨民族、跨文化交流的橋梁,為促進人類文明發展和社會進步發揮了重要作用。對于中國來說,翻譯活動在促進中華文明與世界文明的交流與融合,增進中國與各國人民的理解與交往,推動世界和平共處與和諧發展的過程中所做的特殊貢獻是不可替代的。

他表示,本屆大會主題充分體現了國際翻譯界對于維護文化多樣性、促進人類文明發展的關注和期待,也使中國有機會向世界表達我們努力推動翻譯事業發展,促進多元文化交流的愿望,進一步昭示中國倡導和平發展、構建和諧世界的理想和追求。開放的中國愿與世界交流,多元的世界需要翻譯來溝通。

國際譯聯主席畢德在致辭中表示,國際譯聯首次在亞洲舉辦的這次大會,是向世界展示翻譯行業形象和學術風采的一次重要契機。國際翻譯界選擇在上海舉辦這一盛會,表明中國不僅在國際譯聯歷史上,也在全球翻譯事業的發展中起到了舉足輕重的作用。他希望中國同行繼續在國際翻譯事務中發揮更大的作用。

據介紹,這一大會每三年舉辦一次,本次與會的還有來自聯合國、聯合國教科文組織、歐盟委員會等30多個國際組織和國際翻譯界權威機構的代表。大會期間,將圍繞翻譯與文化、翻譯與教育、翻譯與經濟等議題舉辦4場主論壇和88場分論壇。

(新華社)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

久久乐国产精品亚洲综合m3u8