埃及軍方“推翻”總統

中國日報網 2013-07-05 08:53

 

在埃及軍方給總統穆爾西的48小時最后通牒到期后不久,埃及軍方宣布穆爾西下臺,最高憲法法院院長將代理總統一職,并稱埃及將盡快舉行大選。

請看相關報道

埃及軍方“推翻”總統

Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets [Photo/Agencies]

 

Egypt's armed forces overthrew President Mohamed Morsi on Wednesday, sparking wild rejoicing in the streets at the prospect of new elections as a range of political leaders backed a new political transition.

埃及軍方于周三推翻總統穆罕默德?穆爾西,引來一片歡騰之聲,因多名政黨領袖支持新一輪政權過渡,埃及有望進行新一輪總統選舉。

“推翻”政權在英文中常用的表達為overthrow/topple the president(government),如:Egypt’s army topples/overthrows president(埃及軍方推翻總統),總統拒絕辭職而被“罷免”則可用oust一詞來表示,如:Last week they tried to oust him in a parliamentary vote of no confidence(上周,他們試圖通過議會的不信任投票將他罷免)。軍方采取行動推翻政府的行為也被稱為“軍事政變”(military coup)。

在此之前,埃及軍方曾向穆爾西發出最后通牒(ultimatum),要求他在48小時內同意與反對派聯合執政(share power with his opponents)。穆爾西是埃及首位民選總統(freely elected president),但執政一年以來,國內政局動蕩(political upheaval)及經濟停滯(economic stagnation)的狀況引發民眾不滿。

相關閱讀

臨時政府 interim government

加沙“?;稹?/a>

澳大利亞“黨內票決”

中俄“軍售”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8