當前位置: Language Tips> 流行新詞

“哺乳室”英文怎么說?

中國日報網 2013-10-17 16:02

 

在結束了幾個月的產假之后,回歸職場的新媽媽們還能享受一段時間的哺乳假。為了方便新媽媽們擠奶,有的單位還專門設置了一間哺乳室,英文說法是lactation room。

 

“哺乳室”英文怎么說?

Lactation room is a room provided by an employer where new mothers can pump breast milk. In the facility, there will be breast pumps and refrigerators where breast milk can be stored.

哺乳室(吸奶室)是雇主提供給新媽媽們吸奶的房間。在哺乳室內有吸奶器,還有儲存母乳的冰箱。

 

Mothers need the privacy to express milk, either in a lockable private office or designated lactation room with an electrical outlet and a sink. A national media campaign asks, reasonably enough, if you wouldn't make your kid a sandwich in a public rest room, why would you expect a woman to bottle her baby's milk in one?

“哺乳室”英文怎么說?

媽媽們需要擠奶的私密空間,或是在一個能上鎖的私人辦公室,或是指定的配有電源插座和水槽的哺乳室。美國一個全國性的媒體宣傳活動曾提出一個十分合理的問題:既然你不會在公共廁所里給你的小孩做三明治,那么你為什么認為婦女應在公廁里擠出給寶寶喝的奶呢?

 

In 2007, Oregon became the first state to pass a law requiring companies with more than twenty-five employees to provide "non-bathroom" lactation rooms.

2007年,俄勒岡州通過法律,要求員工人數超過25人的公司提供“非衛生間的”哺乳室,成為美國首個通過這一法律的州。

 

相關閱讀

新媽媽的“牛奶大腦”

什么是“寶貝時差”?

靚麗又多金的yummy mummy

“拼養”小孩正流行 Baby-pooling

(中國日報網英語點津?丹妮 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8