當前位置: Language Tips> 雙語新聞

盤點:中國十大突出壯舉

10 things China does better than anywhere else

中國日報網 2015-01-13 10:18

 

 

Calligraphy

書法

盤點:中國十大突出壯舉

Calligraphy in China is an art form, a meditative practice, a scholarly pursuit and, nowadays, an investment.

書法在中國是一種藝術形式,用以修身養性,追求學術。如今,它還成為一種不錯的投資方式。

 

With a rich tradition of calligraphy tracing back thousands of years, China reveres the works on paper by great masters, as well as the experimental new media calligraphic works of contemporary artists.

書法已經有幾千年的悠久歷史,中國人崇拜書法大師的紙上作品,當代藝術家也在實驗著新媒體書法項目。

 

At auction, these calligraphic artworks routinely fetch millions of dollars, collected by connoisseurs around the world, such as the paper scroll "Gong Fu Tie," which sold for $8.2 million at Sotheby's New York in September 2013. The ancient work was written by the famous poet Su Shi and consists of just nine characters.

在拍賣會上,這些書法作品經常賣到數百萬美元,為世界各地的鑒賞家收藏。如書法長卷“功甫帖”(Gong Fu Tie),2013年9月在紐約蘇富比拍賣行(Sotheby's New York)以820萬美元的價格拍出。它是古代著名詩人蘇軾所寫的作品,只有9個字。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8