當前位置: Language Tips> 流行新詞

中層管理人員為啥是lion food?

中國日報網 2015-09-16 09:27

 

英語里有個短語lion's share指最大的份額,而在美國科技公司里,人們都管中層管理人員叫lion food。這是為什么呢?

中層管理人員為啥是lion food?

Lion food refers to anyone in middle management or a similar administrative position.
Lion food(獅子食)指中層管理崗或者類似級別行政職位的人。

為什么要用lion food來指代中層管理人員呢?據說這背后有個小故事。

Two lions escape from the zoo and split up to increase their chances of survival. They meet again after two months and find that one of them is skinny and the other is overweight. The thin one says:
兩只獅子從動物園逃出來以后就分頭行動,以增加存活的幾率。兩個月之后,兩只獅子再次碰面,一只骨瘦如柴,另一只卻明顯超重。瘦的那只獅子就說:

“How did you manage? I ate a human just once and they turned out a small army to chase me — guns, nets, it was terrible. Since then I’ve been reduced to eating mice, insects, even grass.”
“你是怎么做到的?我就吃了一個人,然后他們就組織一小撮人追捕我,又是槍,又是網的,嚇死我了。之后,我只能吃老鼠、昆蟲之類的了,有時甚至只能吃草?!?/p>

The fat one replies:“Well, I hid near an IBM office and ate a manager a day. And nobody even noticed!”
胖獅子回答說:“那個,我是藏在IBM辦公室附近了,然后每天吃掉一個經理。結果竟然沒人發現!”

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 可怕的“搖晃嬰兒綜合征”
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8