當前位置: Language Tips> 權威發布
AP
Chinese president pledges cooperation on cyber issues
中國國家主席承諾就互聯網問題進行合作
Chinese President Xi Jinping said Tuesday that China and the United States could work together to address cyber crimes, a problem that has sparked mutual tension.
22日,中國國家主席習近平表示,中美兩國應一起解決致使雙方關系緊張的網絡犯罪問題。
Xi's statement came shortly after leaders from both countries signed an agreement to advance renewable energy and clean technologies to combat climate change.
習近平發表這一聲明不久前,兩國元首簽署了一項發展可再生能源和清潔技術以抗擊氣候變化的協議。
Xi, in a speech in Seattle at the end of the first day of his official visit to this country, also said China would continue its policy of aggressive development to help more Chinese people "live a better life."
對美國進行正式訪問的首日,習近平在西雅圖發表演講時還表示,中國將繼續推行積極發展的政策,幫助中國人民過上“更加美好的生活”。
Language Tips:
網絡安全問題一直是美方頗為關注的話題。美聯社在報道這個問題時用spark mutual tension來描述。Spark mutual tension直譯是“牽動雙方神經的”,引申為“引起雙方共同關注的”,這個動詞詞組使該話題的敏感性及兩國對此事的關注度躍然紙上。近年來,中國經濟飛速發展是世界各國有目共睹的事實。美聯社記者報道中國發展政策時用aggresive(有進取心的;有闖勁的)一詞來修飾development(發展),在不經意間流露出了美國對中國經濟發展速度的吃驚程度。
上一篇 : 習近平接受路透社書面采訪
下一篇 :
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn