當前位置: Language Tips> 雙語新聞

花旗測試掃描視網膜取款技術

Citigroup to allow customers to withdraw money using retinal scanning

中國日報網 2015-11-03 08:49

 

Citigroup is testing new technology that will allow customers to withdraw money using retinal scanning.
花旗銀行(Citigroup)正在測試允許客戶通過掃描視網膜取款的新技術。

The bank wants to replace PIN codes with biometric scanners that could identify customers using only their eyes.
花旗銀行打算用僅通過客戶的眼睛即可識別其身份的生物識別掃描儀來取代個人識別號碼。

Customers would use a smartphone app to key in the amount they want to draw out ahead of time.
客戶只需在智能手機客戶端上提前輸入他們想取出的金額就可以了。

花旗測試掃描視網膜取款技術

As they approached the ATM, the app would link up to the machine and use retinal scanning to confirm the customer’s identity.
當客戶走近自動取款機時,該客戶端將與自動取款機連接,并通過掃描視網膜確認其身份。

The ATM would then release the cash, providing the scanner recognises the individual.
若掃描儀識別出客戶的身份,自動取款機就會吐出現金。

Citigroup said the retinal scans would take 15 seconds to complete compared to 45 seconds for traditional transactions.
花旗銀行表示,傳統交易方式需花費45秒,而視網膜掃描技術可在15秒內完成交易。

It would, they claim, be more secure and would mean that cards could never be skimmed at an ATM again.
該銀行聲稱,此項技術更加安全,將意味著再也不用將銀行卡插入自動提款機了。

The Wall St Journal reported that Citigroup has not set a date for when the retinal scanners would be introduced.
《華爾街日報》報道稱,花旗銀行尚未確定何時將視網膜掃描儀投入使用。

花旗測試掃描視網膜取款技術

The bank may have to overcome privacy concerns as some customers may be uncomfortable giving their biometric data to such an institution.
花旗可能需要解決人們對隱私的擔憂,因為部分客戶可能會對將自己的生物識別數據提供給銀行這種機構感到不安。

Citigroup says it has been working with cash machine manufacturer Diebold and has confirmed that preliminary scanning tests have been carried out on 30 consumers in a laboratory at its head office in New York.
花旗稱,該銀行一直都在與自動取款機制造商迪堡(Diebold)公司合作。花旗銀行還確認,花旗已經在紐約總行的實驗室對30名客戶進行了初步的掃描測試。

The test cash machines do not even need a screen or a touchpad as all the information is loaded by the app ahead of time.
受測的自動取款機甚至不需要安裝屏幕或觸摸板。因為客戶端提前加載了所有的信息。

Citigroup is not the only financial institution testing out cardless cash machines - JP Morgan Chase and Bank of America are working on similar technology.
花旗銀行并非唯一一個測試無卡取款機的金融機構。摩根大通(JP Morgan Chase)和美國銀行(Bank of America)也在研發類似的技術。

The moves comes in response to US credit scoring firm FICO announcing that in May this year the number of attacks on debit cards used at ATMs had reached its highest level in 20 years.
今年5月,美國信用評分公司FICO宣布在自動取款機上使用的借貸卡遭到攻擊的數量創20年新高,各個銀行的舉措旨在改善此現狀。

Vocabulary

retinal:視網膜的

key in:輸入,鍵入

preliminary:初步的

head office:(銀行的)總行

touchpad:觸摸板

英文來源:每日郵報

譯者:Nimo0807

審校&編輯:劉明

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8