當前位置: Language Tips> 流行新詞

“廉價小說”也有市場

中國日報網 2015-11-24 09:17

 

有人喜歡看傳記,有人喜歡看武俠,也有人喜歡看言情。說到讀書,每個人的口味都不同。所以,就算是粗制濫造的作品,也是有人看的。

“廉價小說”也有市場

"Dime novel" is a term to describe any quickly written, lurid potboiler and as such is generally used as a pejorative to describe a sensationalized yet superficial piece of inexpensive written work.
Dime novel指那些快速寫成、內容艷俗、粗制濫造的書籍作品,一般用來統指內容聳人聽聞又膚淺的廉價作品,具有貶義。

Penny dreadfuls and shilling shockers are genres similar to the dime novel, which both refer to inexpensive novels of violent adventure or crime that was especially popular in mid-to-late Victorian England.
Penny dreadful和shilling shocker都與dime novel有類似的意思,二者都指那些維多利亞統指的后后期社會上廣為流傳的那些內容包含暴力和犯罪的廉價小說。

這三個表達中的dime,penny和shilling都是英美貨幣中的小額面值單位,其中,dime指十分之一美元,也就是我們說的“一角”,penny指英國的“便士”,是一英鎊的百分之一,相當于我們所說的“一分”,shilling是英國1971年以前的貨幣單位,相當于一英鎊的二十分之一。由此可以看出,用小額面值的貨幣就能買下的小說,自然就是“廉價小說”了。

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 讓人又愛又恨的“隱形宿舍”
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8