安徽頒布禁酒令整治“酒桌辦公”

中國日報網 2016-06-21 11:20

 

安徽省各市、縣已陸續開展“酒桌辦公”專項整治工作,規定省內公務接待除外事、招商活動外,一律不準飲酒,酒桌禁令成了安徽官場上的一條高壓紅線。

安徽頒布禁酒令整治“酒桌辦公”

請看相關報道:

Anhui province has banned alcoholic beverages at official banquets, except those held to attract investment or involving foreign affairs.
安徽省規定,公務接待除外事、招商活動外,一律不準飲酒。

今年6月初,中央巡視組向安徽反饋“回頭看”情況,專門提到“酒桌文化尚未得到有效治理”。“酒桌文化”(drinking culture)成為中共十八大巡視以來的又一巡視新詞。

中國人普遍都認為“無酒不成席”(a banquet without alcohol is no banquet at all);很多做生意的人都覺得在酒桌上才能真正認識一個人,彼此建立信任;很多官員也喜歡在酒桌上談工作(discuss work issues when drinking at banquets)?!昂鹊氖蔷?,噴的是口水,講的是關系,辦的是事情?!币痪漤樋诹锔爬恕熬谱牢幕钡膶嵸|。

據悉,此次安徽省“酒桌辦公”(discussing work issues while drinking at banquets)專項整治工作對公務活動宴請(official banquets)做了明確規定,重點整治“不請客吃飯不辦事”、“請客吃飯亂辦事”現象;規定黨員干部及公職人員嚴禁通過“酒桌辦公”要資金、跑項目、爭考核名次或謀取不當利益;嚴禁接受可能影響公正執行公務的宴請。

十八大以后,中共中央提出黨的群眾路線(mass line)教育學習活動,各地都展開針對形式主義(formalism)、官僚主義(bureaucratism)、享樂主義(hedonism)和奢靡之風(extravagance)的反“四風”活動。

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 希拉里初選票數達標鎖定提名
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8