當前位置: Language Tips> 流行新詞

“銀發離婚”有損健康

中國日報網 2016-10-25 11:17

 

退休后不再需要每日外出上班,孩子也長大成人,離開家獨立生活。此時,個人時間變得充裕,不少人感覺與另一半沒有共同語言,于是決定離婚,重新尋找幸福。如今,“銀發離婚”不再罕見,但最新研究顯示,“銀發離婚”有損健康。

“銀發離婚”有損健康

It may feel like a new lease of life, but those who divorce in their latter years and move into another relationship are seriously risking their health.
人到晚年與伴侶離婚,跨入一段新戀情,這看起來像是翻開了人生的新篇章,但卻會給健康帶來很大風險。

Research shows so-called 'silver splitters' are less likely to survive a heart attack than those who remained wed.
研究顯示,與婚姻穩定的老年人群相比,“銀發離婚者”患心臟病后更不易痊愈。

Much of this comes down to the spouse nag factor – which it turns out actually keeps us fitter.
這大多是因為沒有了配偶的嘮叨,而配偶的嘮叨其實會讓我們更健康。

A wife, for instance, is more likely to pester her man to go to the doctor, take medication, exercise and stay off the booze and cigarettes.
比如妻子更可能不厭其煩地讓丈夫去看醫生,吃藥,鍛煉身體,以及遠離煙酒。

A new partner in later life, however, is less likely to exert the same 'social control' in the first eight years of a second marriage.
而再婚后的頭八年時間里,新伴侶不太可能這樣“管住你”。

(中國日報網英語點津 yaning)

 

上一篇 : 來盤“豆腐火雞”?
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8