當前位置: Language Tips> 雙語新聞

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

Latest festive trend sees traditional Christmas trees replaced with towering piles of pillows, cleverly stacked books... and flowers are the new tinsel

中國日報網 2016-12-19 13:04

 

還在往松樹上掛鈴鐺?你out了!今年流行用鮮花、枕頭甚至書來做“圣誕樹”,一家商店甚至用芭蕾舞鞋堆出了圣誕樹。這么多腦洞大開的創意,你準備好了嗎?

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

They're Christmas trees, but not as you know them.
它們也是圣誕樹,但卻和你印象中的傳統圣誕樹大為不同。

Fans of the festive season are looking for unique ways to decorate, ditching traditional pine trees in favour of towering piles of pillows, floral blooms and candles.
圣誕大咖們想要用種新奇的方式慶祝節日,在圣誕樹上“開刀”,用成堆的枕頭、花束和蠟燭打造今冬別樣圣誕樹。

Here Femail has compiled a list of the quirkiest Christmas tree ideas this festive season - including a tree made entirely out of shoes.
Femail(每日郵報網站Femail欄目)盤點了今年圣誕節各種稀奇古怪的圣誕樹——有的甚至完全是用鞋子做的!

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

A rising trend this year has people ditching baubles in favour of floral blooms to decorate their tree.
用花束裝點圣誕樹是今冬的新趨勢,那些傳統的雜七雜八的小裝飾物就先收起來吧。

Photos show trees topped with bouquets of flowers or scattered with large peonies.
圖片上的圣誕樹上掛滿了一束束鮮花,或用大朵的芍藥花點綴其中。

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

A common theme has a trail of flowers wrapped diagonally around the tree, mimicking how tinsel would normally be displayed.
盡管還是跟傳統的彩色拉花一樣斜繞著圣誕樹,但這種裝點的不同之處是用花朵代替了絲帶拉花。

But depending on whether you use real or fake blooms will determine just how long you tree remains a centre piece.
但到底是用鮮花還是假花還是要看你的圣誕樹打算放多久。

If you're more of a bookworm, this one's for you.
如果你是個書蟲,那么這款圣誕樹正合你的口味。

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

 

Another trend has people creating Christmas trees out of piles of books.
圣誕“書”是今冬圣誕節的另一潮流。

While some people choose to simply stack the books on top of one another, others use a frame to give the structure more height.
有的人就是簡單地把書摞一摞,但有些人還會搭個架子使其更高。

The tree is then covered with twinkling fairy lights for a festive touch.
“樹”上還可以擺幾盞閃亮的彩燈,更能營造節日歡快氛圍。

Others have chosen to create a Christmas tree made entirely out of pillows.
有些人僅用枕頭也擺出了圣誕樹。

The different structures vary in size, as people stack pillows on top of one another to create a tree shape.
人們把枕頭一個個堆起來,做成圣誕樹的形狀,“樹”的大小不同擺法也各異。

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

But just how they stop them from toppling over is anyone's guess.
但大家都很好奇,他們是怎么做到可以讓枕頭一直不倒的。

One Sydney store took Christmas to the next level by creating a tree made entirely out of ballet slippers.
悉尼一家店更是推陳出新——用芭蕾舞鞋做圣誕樹!

Dance store Bloch created a beautiful tree using cream pointe shoes, finishing the look with a bright red pair on top.
舞蹈用品店布洛赫(Bloch)推出美麗的足尖鞋版圣誕樹,以白色舞鞋為主,最頂端為亮紅色舞鞋。

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

Another man took his passion for Star Wars to the next level by creating a Darth Vader themed tree.
更有《星球大戰》忠實粉絲登峰造極,打造出達斯?維德(Darth Vader)主題的圣誕樹。

還在擺放傳統的圣誕樹?快來試試圣誕“枕”、圣誕“書”和圣誕“花”!

The tree wore a black robe and held a lightsaber, a mask placed on top instead of an Angel.
這棵圣誕樹如武士般著黑色長袍,持光劍,樹頂的天使也變成了面具,可謂威風凜凜。

英文來源:每日郵報
翻譯:劉博學(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8