當前位置: Language Tips> 雙語新聞

15種肢體語言解讀 學會這些你也懂“讀心術”

15 tricks for reading people's body language

中國日報網 2017-06-06 13:00

 

肢體語言是一種無聲的語言。通過一個人的手勢、肢體動作我們可以了解到他的思想意識、情緒變化等,它往往比善于“偽裝”的有聲語言更真實可信。在2009年熱播的美劇《Lie to me》中,微表情專家卡爾?萊特曼無須測謊儀,無須確鑿證據,甚至無須聲音,多數情況下只憑細微的表情變化便可判斷的一個人說謊與否。編輯當年追劇時,也苦心鉆研了卡爾的“讀心術”。

15種肢體語言解讀 學會這些你也懂“讀心術”

下面就和大家分享15種常見的肢體語言,學會這些,你就能更容易走進對方的內心,明白對方真實的想法和感受。即使他們沒有說出來,身體語言也會告訴你答案哦。

1. 雙腿交叉通常意味著抵觸或不太認同,這在談判中不是一個好征兆

15種肢體語言解讀 學會這些你也懂“讀心術”

Out of 2,000 negotiations videotaped by Gerard I. Nierenberg and Henry H. Calero, the authors of "How to Read a Person Like a Book," there wasn't a single settlement when one of the negotiators had their legs crossed.
《如何像讀書一樣讀人》的作者杰勒德?尼倫伯格和亨利?H?卡萊羅錄制了2000場談判,其中“只要有談判者雙腿交叉時,就無法達成協議?!?/p>

Psychologically, crossed legs signal that a person is mentally, emotionally, and physically closed off, which may mean they're less likely to budge in a negotiation.
從心理學上看,雙腿交叉意味著一個人在精神、情感和身體上自我封閉,這意味著他們可能不愿在談判中讓步。

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 >>|

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8