當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.'乙醇汽油'將在全國推廣
2.'比特幣中國'月底將關停
3.大城市白領缺乏'歸屬感'
4.'婚戀網站'成騙子狩獵場
5.蘋果正式發布'iPhone X'
1. 乙醇汽油
ethanol-added gasoline
請看例句:
China has for the first time set a targeted timeline to roll out the use of ethanol-added gasoline nationwide for cars, part of its efforts to clean up pollution and optimize the country's energy mix.
我國首次設定了在全國范圍內推廣車輛使用乙醇汽油的時間表,這是我國清理污染、優化能源結構的部分舉措。
乙醇汽油(ethanol-added gasoline)就是添加有一定比例燃料乙醇的汽油,這種汽油可有效減少汽車尾氣中的碳排放(carbon emission)、細顆粒物排放(PM2.5 emission)以及其他有害物質的污染。根據國家發展改革委、國家能源局、財政部等15部委13日聯合印發的一份方案,到2020年,我國將實現在全國范圍內使用乙醇汽油;到2025年,力爭纖維素乙醇實現規?;a(large-scale production of cellulose ethanol)、先進生物液體燃料技術(advanced liquid biofuel technologies)達到國際領先水平。
根據方案,我國將全面推廣E10乙醇汽油,也就是乙醇含量為10%的汽油(gasoline with an ethanol content of 10%)。方案還稱,政府計劃在我國東北地區建設乙醇產業基地(ethanol production base),但未透露更多細節。我國是世界第三大生物燃料乙醇生產國(the world's third-largest bioethanol producer),生物燃料乙醇年使用量近260萬噸。截至目前,全國已經有11個省區試點推廣乙醇汽油,乙醇汽油占全國年汽油消費總量(annual gasoline consumption)的1/5。
[相關詞匯]
生物燃料 biofuel
石油 fossil fuel
可再生能源 renewable energy
碳足跡 carbon footprint
機動車排放標準 automobile emission standards
2. 比特幣中國
BTCChina
請看例句:
BTCChina, China's biggest bitcoin trading platform, announced on Thursday that the company will stop all bitcoin trading from Sept 30.
我國最大的比特幣交易平臺"比特幣中國"14日宣布該公司將從本月30日起停止所有比特幣交易。
14日晚,中國三大比特幣交易平臺(bitcoin exchange platform)之一的比特幣中國(BTCChina)發布公告稱,根據七部門出臺的關于防范代幣發行融資風險(the risk of fundraising through issuing digital coins)的公告,即日起比特幣中國數字資產交易平臺停止新用戶注冊(halt new user registrations);9月30日將停止所有比特幣交易(halt all bitcoin transactions)。消息一出,比特幣報價一瀉千里(prices of bitcoin plummet),迅速跌破20000元點位。
9月以來,提示"虛擬貨幣(virtual currency)"交易風險的聲音不絕于耳。4日,央行等七部門聯合出臺嚴令,首次代幣發行(initial coin offering, ICO)融資被叫停。13日,中國互聯網金融協會發布風險提示,指出比特幣等所謂"虛擬貨幣"缺乏明確的價值基礎,市場投機氣氛濃厚(strong speculative atmosphere),價格波動劇烈(radical price volatility),投資者需強化風險意識(strengthen risk awareness),忌盲目跟風炒作。
[相關詞匯]
加密貨幣 crypto-currency
去中心化的數字貨幣 decentralized digital currency
改變金融市場版圖 transform the financial market landscape
暗網市場 dark-web marketplace
3. 歸屬感
sense of belonging
請看例句:
A new report issued by recruitment website zhaopin.com said white–collar workers who live in first-tier cities such as Beijing and Shanghai have a lower sense of belonging.
招聘網站智聯招聘發布的一份新報告稱,居住在北京、上海等一線城市的白領的歸屬感較低。
智聯招聘發布的《2017年秋季白領跳槽指數調研報告》顯示,重慶、長沙、沈陽等地的職場白領(white-collar worker)比較有歸屬感(sense of belonging),而廣州、北京、上海和深圳等大都市(cosmopolitan city)則歸屬感指數得分較低。報告發現,影響歸屬感的因素包括房子、戶口(hukou, or permanent residence permit)、收入等。此外,工作年限(length of working years)越長,歸屬感越強。
報告稱,一線城市(first-tier city)超快的生活節奏、較高的生活成本以及巨大的競爭壓力(competitive pressure),令生活和工作在這些城市的外鄉人缺乏歸屬感。超半數的受訪者稱不能購買房產(purchase property)是他們沒有歸屬感的首要原因(the top reason why they feel no sense of belonging)。半數受訪者稱生活成本高昂、壓力大(high living cost and huge pressure)令他們感到不受歡迎。此外,導致人們沒有歸屬感的其它原因還包括"沒有另一半(lack of life partners)"、"父母不在身邊、"無法融入當地文化環境(unable to blend into local culture)"以及"沒有當地戶口"。
既然身處大都市歸屬感較低,為何他們不回家鄉呢?報告顯示,47.1%的受訪者稱他們"已經習慣了現在的生活(they are used to the lives they have now),不愿意回去重新開始(go back and start all over)";40.2%的受訪者稱他們"難以放棄現在的工作(give up their jobs),老家沒有合適的工作";還有37.9%的受訪者稱不回家鄉的原因是"覺得目前所在城市生活條件便利"。
[相關詞匯]
跳槽 job-hop, change one's job
新一線城市 new first-tier city
人才流失 brain drain, talent outflow
社會排斥 social exclusion
收入差距 income gap
4. 婚戀網站
dating website
請看例句:
Dating websites are in the spotlight as Su Xiangmao, a 37-year-old tech entrepreneur, committed suicide after he was scammed by his former wife, who he met from jiayuan.com, a well-known dating website in China.
近日,37歲的科技創業者蘇享茂被前妻坑騙后自殺,使婚戀網站成為眾人關注的焦點。他與前妻通過國內知名婚戀網站世紀佳緣相識。
綜合各種信息來看,此事屬于典型的婚戀詐騙(dating scam, romance fraud)。蘇享茂在遺書中稱,他和前妻翟欣欣均為世紀佳緣VIP會員,相識不久即結婚。但他后來發現翟欣欣信息不實,隱瞞之前婚史(conceal her previous marriage),且翟欣欣婚后抓住蘇享茂可能涉嫌逃稅(tax evasion)的把柄,伙同他人威脅蘇享茂,數月內向其敲詐錢財逾1000萬元(scam him for over 10 million yuan in months),最終將其逼上絕路。
蘇享茂的悲劇引發了公眾對各大婚戀網站(dating website)的質疑。據《新京報》報道,婚戀網站聲稱會核對個人信息(verify personal profiles),實則審核不力,人們用一個假身份證號以及隨便一張面部照片即可輕松注冊(people can easily sign up with a fake ID number and a random mug shot),且各大知名婚戀平臺上相親欺詐現象極其普遍(matchmaking frauds are rampant)。有人被冒充優質單身會員的"紅娘"(matchmakers pretending to be quality single members)騙取了會費,有人見了"相親對象",卻落入酒托、飯托的圈套,此外還有各類釣魚詐騙、重婚詐騙,婚戀網站幾乎已成騙子們(fraudsters)的狩獵場。
[相關詞匯]
相親人士 partner-seeker
監管漏洞 supervisory loophole
實名注冊 real-name registration
審核個人信息 scrutinize personal information
5. iPhone X
請看例句:
Apple Inc on Tuesday rolled out its much-anticipated iPhone X, a glass and stainless steel device with an edge-to-edge display that Chief Executive Officer Tim Cook called "the biggest leap forward since the original iPhone."
蘋果公司12日推出備受期待的iPhone X。iPhone X采用玻璃與不銹鋼材質、無邊框顯示屏,蘋果首席執行官庫克稱這是"自第一代iPhone面世以來的最大飛躍"。
12日,蘋果秋季新品發布會在其新總部蘋果公園(Apple Park)中的史蒂夫·喬布斯禮堂(Steve Jobs Auditorium)舉行,這是為了向2011年離世的公司聯合創始人(co-founder)及前CEO喬布斯致敬(pay tribute)。外界期待已久的iPhone X(讀音為iPhone ten)、iPhone 8和iPhone 8 Plus三款新手機以及Apple Watch 3和新一代 Apple TV在發布會上悉數亮相。其中,被稱為"十周年紀念版(10th anniversary version)"的iPhone X國內起售價8388元,最高售價9688元,成為有史以來價格最貴的iPhone(the priciest iPhone yet)。
iPhone X采用雙面玻璃(glass front and back)機身,防塵防水(water- and dust-resistant),屏幕尺寸為5.8英寸的OLED顯示屏,每英寸有458個像素(5.8-inch OLED display with 458 pixels per inch),在所有iPhone手機中是像素密度(pixel density)最高的。iPhone X搭載A11仿生芯片(bionic chip),后置豎排雙1200萬像素攝像頭(vertical dual 12-megapixel rear cameras),配備了增強現實(Augmented Reality, AR)技術。在操作體驗上,輕點屏幕或抬起手機即可喚醒設備(tap the screen or lift the iPhone to wake the device),從屏幕底部向上滑動可返回主屏幕(home screen),從屏幕右上角向下輕掃可進入控制中心(access the control center),按住側邊按鈕(press the side button)可喚醒Siri。
iPhone X的創新之處在于使用全面屏設計(all-screen design),支持Face ID面部識別(face recognition)、無線充電(wireless charging),取消了標志性的home鍵(ditch the iconic home button)和指紋識別(fingerprint recognition)功能。iPhone X屏幕頂部保留的一小塊"額頭(forehead)"區域集成了多達8個組件,能夠瞬間通過3萬個點來感知用戶面部特征(facial features)、識別用戶,并通過神經網絡(neural network)計算,防止通過照片或者任何仿制品,包括栩栩如生的蠟像來破解。iPhone X還支持名為Animoji的新功能。該功能使用面部識別傳感器(sensor)來檢測用戶面部表情(facial expression)變化,同時用麥克風記錄用戶的聲音,并最終生成基于用戶自己表情的3D動畫表情(animated emoji)。Animoji能傳達的表情包括抬眉毛、抬下巴、睜開或瞇起眼睛、動下巴和嘴唇,還有像皺眉和微笑時牽扯的嘴角。
[相關詞匯]
語音助手 voice assistant
面部識別解鎖 face recognition unlocking
視網膜顯示屏 retina display
硬件升級 hardware upgrade
紅外攝像頭 infrared camera
機型 model
表情包 emoji package
點擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機報紅寶書
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:丹妮)
上一篇 : 一周熱詞榜(9.2-8)
下一篇 : 一周熱詞榜(9.16-22)
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn