當前位置: Language Tips> 實用口語

“拐彎抹角說話”英語怎么說?

Kevin英語課堂 2017-09-28 10:08

 

今天我們要來說一個地道的英文習語: beat around the bush

這個短語中 beat是 “敲打,拍打”, bush 是 “灌木叢”,但這個短語現在的意思并不是 “敲打灌木叢”的意思,而是表示一個人說話 “拐彎抹角,東拉西扯,不直奔主題”。據說以前的獵人為了把狼引出,故意用敲打灌木叢--這種“旁敲側擊”的方式,來實現自己的目的。久而久之,beat around the bush就逐漸演變成“兜圈子、繞彎子”的說法方式。

“拐彎抹角說話”英語怎么說?

例句學習

1. Please don’t beat around the bush, and get to the point.
你就直說吧,不要拐彎抹角的。

2. Instead of answering my question, he began to beat around the bush.
他沒有回答我的問題,而是跟我兜起圈子來了。

3. Well, not to beat around the bush, I ended up offering him the money.
坦率地說,我最后還是把錢給他了。

擴展學習

在英語表達中,還有很多說法可以用來表達這個意思。

1. Don’t beat about the bush.
不要繞彎子(about=around)

2. Just get straight to the point.
請直奔主題。

3. Just put your card on the table.
請坦白直說。(攤牌)

4. Don't mince words.
說話別這么婉轉了好嗎?

(來源:Kevin英語課堂? 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8