當前位置: Language Tips> 雙語新聞

愛因斯坦留下的“雞湯便條”告訴你幸福的秘訣

Einstein's theory of happy living emerges in Tokyo note

中國日報網 2017-10-24 09:05

 

世界上關于幸福生活的理論數不勝數,但如果是天才愛因斯坦提出的幸福理論,相信你一定有興趣了解一下。近日即將拍賣的愛因斯坦送給日本快遞員的字條上就寫著這位偉大科學家的幸福理論,一起來看看愛因斯坦為人們指出的幸福之路。

愛因斯坦留下的“雞湯便條”告訴你幸福的秘訣

A note that Albert Einstein gave to a courier in Tokyo, briefly describing his theory on happy living, has surfaced after 95 years and is up for auction in Jerusalem.
95年前,阿爾伯特?愛因斯坦在東京時曾經給一個郵遞員寫過一個字條,簡要描述了他的幸福生活理論。如今,這一字條浮出水面,并將在耶路撒冷拍賣。

The year was 1922, and the German-born physicist, most famous for his theory of relativity, was on a lecture tour in Japan.
這張字條是愛因斯坦在1922年寫的,當時他正在日本做巡回講座。這位德國出生的物理學家最著名的就是他的相對論。

He had recently been informed that he was to receive the Nobel Prize for physics, and his fame outside of scientific circles was growing.
在那之前不久,愛因斯坦被告知將獲得諾貝爾物理學獎,他在科學圈外的名氣正與日俱增。

A Japanese courier arrived at the Imperial Hotel in Tokyo to deliver Einstein a message. The courier either refused to accept a tip, in line with local practice, or Einstein had no small change available.
一位日本郵遞員到東京帝國酒店給愛因斯坦送信。這位郵遞員按本地慣例謝絕了小費,也可能是愛因斯坦手邊沒有零錢。

Either way, Einstein didn't want the messenger to leave empty-handed, so he wrote him two notes by hand in German, according to the seller, a relative of the messenger.
字條的賣家介紹稱,不管當時是哪種情況,愛因斯坦不想讓郵遞員空手離去,所以他就用德文手寫了兩張字條。字條的賣家是那位郵遞員的親戚。

"Maybe if you're lucky those notes will become much more valuable than just a regular tip," Einstein told the messenger, according to the seller, a resident of the German city of Hamburg who wished to remain anonymous.
據賣家稱,愛因斯坦對郵遞員說,“如果你幸運的話,這些字條可能會比尋常小費有價值得多。”賣家是德國漢堡市一位不愿透露姓名的居民。

One note, on the stationary of the Imperial Hotel Tokyo, says that "a quiet and modest life brings more joy than a pursuit of success bound with constant unrest."
其中一句話是寫在一張東京帝國酒店便簽紙上的:“平靜樸素的生活帶來的快樂比追逐成功、永無安寧的生活帶來的快樂更多?!?/p>

The other, on a blank piece of paper, simply reads: "where there's a will, there's a way."
另外一句話寫在一張空白紙上:“有志者事竟成?!?/p>

It is impossible to determine if the notes were a reflection of Einstein's own musings on his growing fame, said Roni Grosz, the archivist in charge of the world's largest Einstein collection, at Jerusalem's Hebrew University.
耶路撒冷希伯來大學的檔案保管員羅尼?格羅茨掌管著全世界最大的愛因斯坦藏品。格羅茨說,無法確定這些字條是否反映了愛因斯坦對自己與日俱增名氣的反思。

While the notes, previously unknown to researchers, hold no scientific value, they may shed light on the private thoughts of the great physicist whose name has become synonymous with genius, according to Grosz.
研究人員此前對這些字條一無所知。格羅茨說,盡管這些字條沒有科學價值,但可能有助于人們了解這位偉大物理學家的私人想法。愛因斯坦的名字已經成為天才的代名詞。

"What we're doing here is painting the portrait of Einstein -- the man, the scientist, his effect on the world -- through his writings," said Grosz.
格羅茨說:“我們這里所做的就是通過愛因斯坦的文字勾勒出他的形象——作為男人和科學家的愛因斯坦,以及他對世界的影響?!?/p>

"This is a stone in the mosaic."
“這些字條就是構成愛因斯坦馬賽克肖像畫的一塊石頭?!?/p>

The two notes will go on sale on Tuesday at the Winner's auction house in Jerusalem, alongside other items including two letters Einstein wrote in later years.
這兩張字條周二將在耶路撒冷的贏家拍賣行進行拍賣,一起拍賣的其他物品還包括愛因斯坦在晚年寫的兩封信。

英文來源:雅虎
翻譯&編輯:丹妮

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8