當前位置: Language Tips> 實用口語

“搶紅包”,用英語怎么說?

愛思英語 2018-03-02 15:12

 

每到過節,最招人喜歡的就是收紅包了,捧著紅包喜氣洋洋的臉是對年節最深刻的記憶之一。

如今互聯網發展迅速,社交平臺也迎來了一波又一波的紅包大戰。我們該如何向老外講述這兩種紅包呢?

“搶紅包”,用英語怎么說?

常見的紅包翻譯是red envelope,壓歲錢則是lucky money或gift money。

那么互聯網中的電子紅包就是electronic red envelope,紅包大戰就是red-envelope war/fight, battle of the red envelopes。

而讓紅包再成熱潮的是微信推出的“紅包功能”,讓用戶通過電子支付發紅包。

"Red envelope" fever has swept the country when WeChat, China's popular mobile chat app, rolled out a program allowing users to send cash through electronic payments.

這個功能的衍生玩法“紅包抽獎”(red envelope lucky draw),又稱“搶紅包”,更是大受歡迎,因為它是由程序來隨機發錢(allocate the money randomly),增加了許多趣味性。

The 'grouped' red envelope can then be posted to a group chat and the application randomly assigns the amount in each envelope to each recipient.

搶紅包通常用snatch/grab red envelopes來表示,用snatch或grab來體現微信群中搶紅包的興奮和喜悅。

你過年收了多少紅包呢?

(來源:愛思英語? 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8