您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
sideline: 不積極支持
[ 2006-03-29 10:43 ]

圍繞對華實施“人民幣匯率報復案”的表決問題,美國議員觀點不一。北京時間今天凌晨,兩位美國參議員在美國國會共同提出“2006美國貿易加強法案”,旨在向中國等所謂“匯率失衡”國采取貿易懲罰措施。就在兩位參議員的新聞發布會后一小時,美國參議員舒默和格雷厄姆表示,他們將推遲向進口自中國的商品征收27.5%的關稅的立法投票,至少要到9月29日再對此立法進行投票。

請看外電報道:Two top U.S. senators on Tuesday proposed legislation to force the Bush administration to get tough on China over its currency while another pair of lawmakerssidelineda bill with a similar goal.

Less than two hours after the two senators launched their bill, Sens. Charles Schumer and Lindsey Graham said they would delay until September 29 at the latest a vote on separate legislation to impose stiff tariffs on China for failing to address the yuan issue.

報道中的sideline頗富神韻,恰到好處地表達了參議員舒默和格雷厄姆的立場觀點,即他們并不積極支持馬上就這一“報復”性法案進行投票。

Sideline本是一個體育術語,指球場的“邊線”或沿著邊線的“界外區域”。如:The coach stood on the sidelines shouting to his players.(教練站在界外向他的運動員們吆喝。)很明顯,“界外”的人不能參與其中,由此,sideline常和介詞on連用--on the sidelines,表示“旁觀”,sideliner則指“局外人;旁觀者”。

Sideline做動詞時,常指“運動員因傷而不能參加比賽”,如:She was sidelined with an ankle injury.(她因腳踝受傷而不能參加比賽。)由此,它也可延伸為“不參與”、“對某事持觀望態度”或“不積極支持”。

另外,sideline還常表示"副業",如:I'm a teacher really; my writing is just a sideline.(我其實是個教師, 寫作只是我的兼職。)




(中國日報網站編譯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
名著“翻拍”的英文表達
日政府呼吁民眾早睡早起 減少碳排放
The Week: June 25, 2010
索尼無頭公雞廣告嘲笑法國隊世界杯出局
畢業時常用口語
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

久久乐国产精品亚洲综合m3u8