您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
 
聚焦“護膚品”
[ 2006-10-25 16:06 ]

“化妝品”似乎難不倒大家,“‘cosmetic’嘛!” 不過,若真的問您“護膚品”,估計還真能問倒一部分人。趕在全國上下聚焦SK-II的當口,我們順便記一記這個日夜都離不開的“護膚品”。

請看《中國日報》相關報道:US consumer products giant Procter & Gamble Company announced yesterday it would resume sales of SK-IIskincare cosmeticsin the Chinese mainland in the coming weeks.

報道說,(繼SK-II被爆含違禁成分、隨即停售、退貨、全面撤出國內市場之后)保潔日前發表聲明,將在幾周后恢復SK-II護膚品在中國大陸的銷售。

由報道可知:“護膚品”中沒有“保護”字眼(如protect或safeguard),而是用了合成詞“skincare”來修飾cosmetic。

在一系列美容產品中,“care”的使用頻率高之又高,幾乎可以被認為是萬能詞匯,如lip care products(唇部護理用品)、hand care products(手部護理用品)、diet care products(減肥護理用品)。究其原因很簡單,人體需要的是“保養”和“小心呵護”,“care”既準確表達了這層“護理”意,又免去了如“protect”等“保護”字眼引起的刀槍意象。

相關新聞寶潔將恢復SKII在華銷售

(英語點津陳蓓編輯)



 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
富有生活氣息的whip短語
Times of Your Life
譯協研討會熱詞中英對照(一)
維多利亞再度懷孕 小貝今夏將添第四子
South Korea battles renewed spread of bird flu
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

久久乐国产精品亚洲综合m3u8