您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
 
日本舉行書法大賽 抒寫新年愿望
Japanese put their New Year resolutions in ink
[ 2007-01-09 09:33 ]

日本舉行書法大賽 抒寫新年愿望

A little girl is writing during a calligraphy contest in Tokyo January 5, 2007.

New Year's resolutionsare notoriously hard to keep but thousands of Japanese gathered in central Tokyo on Friday to capture their hopes in flowing ink strokes.

The first time any activity is performed in the new year is believed to be especially auspicious in Japan, and the year's firstcalligraphy-- "kakizome" -- is thought to be most appropriate for New Year's resolutions.

Calligraphy is a widely practiced and revered art in Japan, where the act of writing out Chinese characters is believed to sharpen the mind and improve concentration.

With swift strokes of a thick horse-hair brush, the calligraphers covered long sheets of paper with the characters and phrases that best described their resolution, often with considerable poetic licence.

"I want to study harder and become more intelligent this year," said eight-year-old Tomoyuki Hirayama, whose vows were represented by the phrase "Clear blue skies."

Others used the words "to be courageous." "I wished for peace," said 12-year-old Yuki Naito, whose paper read "peaceful country."

Not all 3,500 participants were able to achieve thesought-afterstate of concentration believed best for calligraphy as they competed for the best brushwork.

"My hand was shaking, I was so nervous," said Kyoko Ishibashi, a 68-year-old school teacher.


點擊查看更多雙語新聞

(Reuters)

眾所周知,新年的承諾總是很難兌現,而數千名日本人則于上周五齊聚東京市中心,將他們的新年愿望用毛筆寫了下來。

在日本,新年里所做的第一件事往往被認為特別吉祥。所以新年的第一幅書法作品則被認為是許下新年愿望的最好方式。

書法這門藝術在日本大行其道,備受尊敬,練漢字書法被公認為是一種能夠促進思維和提高注意力的好方法。

書法作者們用粗馬鬃毛筆在長幅紙上寫下自己的新年愿望,他們所用的詞句通常都很押韻。

八歲的平山智之說:“我希望自己在新的一年里更用功、更聰明。”他用“晴空萬里”這個成語表達了自己的新年愿望。

還有人用了“勇敢”這個詞。12歲的由希內藤說:"我渴望和平"。他寫下的新年愿望是"和平家園"。

參加此次活動的3500名書法作者互相比拼,看誰的水平最高,但是并不是所有人都能達到寫書法所要求的專心境界。

68歲的京澤佑子老師說:“我很緊張,我的手一直在抖?!?/font>

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:   

New Year's resolution : 新年承諾;新年決心 

calligraphy : the art of hand writing(書法) 

sought-after : 很吃香的;廣受歡迎的

 

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
“剩男剩女”英語怎么說
紐約:戀愛教練教你網上約會
攝影師合成世界各地女性“大眾臉”
Happy Valentine's Day 2011情人節專輯
舉報網站 tip-off website
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

久久乐国产精品亚洲综合m3u8