您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“應急避難場所”怎么說
[ 2007-10-31 09:24 ]

應急避難場所emergency shelters

如果發生地震、火災等災難,應該到哪里去避難?應急避難場所。那么,應急避難場所怎么說呢?

請看新華社的報道:

A total of 20 to 30 emergency shelters, with a combined holding capacity of 1.5 million to 2 million people, the shelter area provision in the city proper of only around 1 square meters per person and a floor area of more than 2,000 square meters, should be built each year in Beijing city areas, according to the "The Layout of the Emergency and Disaster Shelters in Beijing City Proper".

根據《北京中心城地震及應急避難場所(室外)規劃綱要》,今后北京的中心城每年要完成20-30處應急避難場所,可以接納150萬至200萬人,總面積超過2000平方米,人均面積標準不得少于1平方米。

應急避難場所為“emergency shelters”;或者說“emergency and disaster shelters”;

疏散通道為“evacuation routes”。

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  Lewis Hamilton 劉易斯?漢密爾頓
  “爽約”怎么說
  下午茶的起源
  全球變暖 海象“搬家”
  安妮斯頓獲封“封面王”

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
  奇跡:被困130小時礦工自救生還

論壇熱貼

     
  “凈臉聯盟”兩周年——迎國慶特別活動啟動
  how to translate“三局兩勝”
  知青 農民工 怎么翻譯
  "魅力城市" 英文怎么說?
  請教:統一口徑的譯法
  Mountain Story 大山的故事






久久乐国产精品亚洲综合m3u8