您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
 





 
圣火采集:torch lighting
[ 2008-03-24 16:34 ]

 希臘雅典時間今天中午11點,北京時間17時,北京奧運會圣火的采集儀式將在希臘古奧林匹亞遺址舉行。昨天,圣火采集儀式的最后一次彩排取得了圓滿成功。

請看《中國日報》的報道:

A backup plan was successfully rehearsed yesterday to ensure that bad weather does not dampen the torch-lighting ceremony of the Beijing Olympics in ancient Olympia, the birthplace of the Games, today.

為保證今天在奧運會的發祥地古奧林匹亞進行的北京奧運會圣火采集儀式不會被糟糕的天氣所破壞,點火備用方案于昨天成功彩排。

該報道中,torch-lighting 就是“火炬點火”或者“圣火采集”的意思,也可譯成 flame-lighting。The torch-lighting ceremony of the Beijing Olympics就是“北京奧運會圣火采集儀式”。如果要表達“點燃火炬”的意思,可以用light the torch,light用作動詞的時候,就是“點燃,變亮”的意思。

例如:

We lit the candle and the candle lit the room.

我們點燃了蠟燭,蠟燭照亮了房間。

Her face lit up when she saw he was coming.

當她看到他走過來的時候,她的臉亮了起來。

 

與奧運火炬傳遞相關的表達有:

Olympic flame 奧運圣火

torchbearer 火炬手

torch relay 火炬傳遞

relay route 傳遞路線

(英語點津 Helen 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  “哈里?波特”作者羅琳曾想自殺
  日本櫻花今春早綻放
  金錢可以“買”到快樂?
  漢堡性行業衰落 最老妓院將停業
  英一提款機雙倍吐錢 百人排隊取款

論壇熱貼

     
  "文化名人“該怎么譯
  “網上辦公管理系統”怎么說?
  中端市場
  “牛B”英語怎么翻譯?。?/a>
  一副“你奈何不了我的神態?
  thoughts from my life




久久乐国产精品亚洲综合m3u8