English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

巴黎擬用地鐵人體熱量供暖
Paris metro body heat to help warm building

[ 2010-09-06 16:52]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

法國巴黎最大的公共住房項目近日宣布將利用地鐵中乘客身體釋放出來的熱量為市中心的一個公共住房項目供暖。據悉,該項目是基于地熱技術研發的,地鐵和供暖建筑物通過一個樓梯連接。改造完成后有望將地鐵中乘客釋放出的熱量以及地鐵列車在運行過程中釋放的熱量吸納并轉移至供暖轉換設備中,然后作用于供暖管道。地鐵中平均每位乘客釋放的熱量約為100瓦特,而地鐵通道中常年保持14到20攝氏度的溫度,這都是地熱的能量來源。該項目運行后的二氧化碳排量將比現有的鍋爐房減少三分之一,可以成為地區供暖的一個有效補充。

巴黎擬用地鐵人體熱量供暖

巴黎擬用地鐵人體熱量供暖

The warmth generated by human bodies in the Parisian metro will help heat a public housing project in the city center, the capital's largest owner of social housing said Friday.

The warmth generated by human bodies in the Parisian metro will help heat a public housing project in the city center, the capital's largest owner of social housing said Friday.

The building, located in the famous rue Beaubourg close to the Pompidou museum, is being renovated in an environmentally friendly way.

"Luckily, the building is connected to the metro through a staircase," Francois Wachnick from Paris Habitat told Reuters.

The calories emitted by passengers, around 100 watts per person, combined with the heat from trains moving along tracks and the underground location of the metro mean that corridor temperatures are 14-20 degrees Celsius all year around.

The project, which is based on geothermal technology, aims to draw heat from subterranean passages and move it to heat exchangers before supplying heating pipes. The system will complement district heating.

The project should slash carbon dioxide emissions by a third compared to using a boiler room connected to district heating, Wachnick said.

A tender for the experimental project, which is expected to heat 17 flats, will be launched before the end of the year, and work is expected to start in 2011.

But the system, which Wachnick said is also being carried out in Austria, will not be generalized in Paris because of costs and the need to build passages to convey the heat from the metro to buildings.

"We were lucky to find a passageway that allows us to collect the heat directly from the metro, without having to pay to build one, otherwise it would have been impossible," he added.

相關閱讀

奧地利部分地區八月飛雪

蒙古內閣戈壁開會 議氣候變化

吃蟲代替吃肉 環保又健康

汽車對全球升溫長期影響超飛機

(Agencies)

巴黎擬用地鐵人體熱量供暖

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8