English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

紅色火災訊號 red fire warning

[ 2010-12-29 12:07]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

12月27日,香港新界中部的八鄉和新界北部的紅花嶺出現兩處山火,火勢較猛。香港天文臺已發出紅色火災危險訊號,表示火警極易發生,提醒香港市民應小心防火。

請看新華社的報道:

Hong Kong reported two wildfires accidents on Tuesday morning in the city's New Territories, and the Hong Kong Observatory issued Red Fire Danger Warning, which meant fire danger situation is red and fire risk is extreme.

周二清晨香港新界報道了兩起山火事故,香港天文臺發出了紅色火災危險訊號,表示火災風險極高。

報道中的Red Fire Danger Warning就是“紅色火災危險訊號”。森林火險預警信號有三種顏色,除了紅色以外,還有黃色和橙色。黃色訊號為中度危險,橙色訊號為高度危險,紅色訊號為極度危險。為了防止wildfire(山火)蔓延,有的森林中會開設firebreak(防火隔離帶)?,F在居民樓中一般都會設有fire alarm(火警報警器),裝有電梯的高樓內還會有fire escape(安全出口)。為了加強民眾的消防意識,有時還會進行fire drill(消防演習)。

和火災訊號一樣,臺風、暴雨等災害天氣也設有紅、黃、橙幾個級別的預警訊號。例如今年年初暴雪天氣發布的orange alert(橙色預警)信號。

相關閱讀

“橙色預警”英語怎么說

森林“防火隔離帶” firebreak

奧運北京“消防站”將過百

自然災害“風險圖” risk map

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8