English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

社區矯正 community correction

[ 2011-03-01 16:18]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

全國人大常委會近日表決通過的《刑法修正案(八)》規定依法實行社區矯正,這一概念首次被寫入刑法。

請看相關報道:

Community corrections will become a means of punishing criminals in China starting May 1, following the program's inclusion in the latest Amendment to the Criminal Law.

社區矯正近日被載入《刑法修正案(八)》,成為懲罰罪犯的一種方式,并將于5月1日起開始實施。

上述報道中的community correction就是“社區矯正”,是一種不使罪犯與社會隔離并利用社區資源教育改造罪犯的方法,是non-jail punishment(非監禁刑)的一種。較常見非監禁刑的包括reprieve(緩刑)、release on parole(假釋)、community service(社區服務)、halfway house/recovery house(為長期監禁人員開設的重返社會訓練所)等。

社區矯正適用的罪犯有以下幾種:criminals who commit light offenses(罪行輕微的)、在獄中表現良好的、以及在特定條件下 executing sentences out of jail(監外服刑)的罪犯等。

相關閱讀

寬嚴相濟 tempering justice with mercy

獨立罪名 independent charge

證據審查 evidence review

(中國日報網英語點津 崔旭燕,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8