English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

陽剛男生 & 秀慧女生

[ 2012-03-02 10:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,河南鄭州十八中別出心裁試行新校規,出臺“陽剛男生”和“秀慧女生”的標準,并評出了44名合規定的學生。評選的初衷是,學校老師發現有些男生扭扭捏捏,說話奶聲奶氣,而相反有些女生剪著平頭,過于豪爽,跟男生打鬧,勾肩搭背。

請看《中國日報》的報道:

A high school in Central China's Henan province recently set a code of behavior for students to become "macho boys" and "cute and clever girls", which has become a hot topic among local teachers and students.

最近,河南省一所高中出臺了“陽剛男生”和“秀慧女生”的行為標準,引發當地老師和學生的熱議。

文中的macho boys就是指“陽剛男生”,macho就是指“大男子氣概的”;cute and clever girls就是指“秀慧女生”。依照規定,陽剛男生標準包括hero-worship(崇拜英雄)、have a clearcut(愛憎分明)、有sense of justice(正義感)等;女生則要preserve one's moral integrity(潔身自好)、當lady(淑女)等。該校老師稱,此舉是因“gender education(性別教育)的缺失”。

但凡教育領域,現出出位舉動,便會招致如潮的猜疑。此番“另類校規”一出,束縛個性、抑制多元化的抨擊之詞,又像道德大棒一樣被高高舉起。而糾正gender role(性別角色)的含混,補全缺位已久的性別教育,離不開家庭熏陶、學校培育、媒體引導、文化感染等多方的協同。

相關閱讀

違紀 disciplinary violation/offense

鷹爸 eagle dad

奶嘴男 mama's boy

“肌肉男”

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8