English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

英國興起哭喪服務 一小時45英鎊
Mourners-for-rent hired to blub at funerals

[ 2013-03-27 11:19] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在中國已經見怪不怪的哭喪服務開始在英國嶄露頭角,而且服務還相當“專業”呢。英國這家哭喪服務機構位于艾塞克斯郡布倫特里,每小時的服務費為45英鎊(約合人民幣424元)。據該機構創立者介紹,受雇前去參加葬禮的哭喪人員會在事前了解逝者的生平,在葬禮過程中他們可以跟逝者的親人朋友自如交流、悉心安慰,不會讓人們感覺他們是陌生人。這家機構成立于去年1月,目前有20名員工,自成立到現在已接到52個訂單。這位負責人坦承,他創立該機構是受中國哭喪業務的啟發;同時他也表示,中東國家的葬禮上也會有人哭喪,這與英國式安靜、肅穆的葬禮風格完全不同。他表示,他們的哭喪人員在葬禮中的主要作用不是嚎啕大哭,而是增加送別逝者的人數。

英國興起哭喪服務 一小時45英鎊

英國興起哭喪服務 一小時45英鎊

British mourners are renting "professional sobbers" to blub at funerals to make people believe the deceased was really popular.

British mourners are renting "professional sobbers" to blub at funerals to make people believe the deceased was really popular.

For £45 an hour, the fake mourners can be rented to cry for the duration of a funeral service in order to swell the numbers at funerals.

Ian Robertson, the founder of Rent-a-Mourner, in Braintree, Essex, admits the idea may be unfamiliar to the British, although the phenomenon is popular in places such as Asia.

The mourners-for-hire are briefed on the life of the deceased and would be able to talk to friends and relatives as if they really had known their loved one.

Rent-a-Mourner has 20 staff on its books to hire out for funerals, which Mr Robertson said were friends of his rather than professional actors.

He added that they are not required to well up, but are mainly there just to make up the numbers.

"We were actually inspired by the market growth in China," said Mr Robertson.

"The Middle Eastern way is to provide wailers - crying women - as opposed to the quiet, dignified methods we use.

"Our staff will meet with the client beforehand and agree 'the story', so our staff will either have known the deceased professionally or socially. They will be informed of the deceased's background, achievements, failures etc. so they can converse with other mourners with confidence."

Mr Robertson set up Rent-a-Mourner in January last year, and said he has had 52 bookings since the company began, with 15 in the first six months.

"It is growing in the UK - our bookings are up 50 percent year on year," he said.

He added that his biggest source of his bookings were for funerals in Hull, and has sent staff to 12 funerals there, adding that he could not explain why that area showed the biggest demand.

The company also has plans to expand, after having to turn down more than 60 requests because the funerals were too far away for the fake mourners to get to.

Consumer expert Jasmine Birtles, who conducted the research, believes multi-cultural Britain is experiencing a "cultural shift in the way its mourners say their final farewell.

Birtles, the founder of personal finance site MoneyMagpie.com, said: "Hiring a stranger to weep at a funeral may seem strange, but it's a deep-seated tradition in the East.

"It's still a niche market at the moment but demand for professional mourners is increasing year on year as more people from East Asian and Middle Eastern countries move to the UK, bringing their customs with them.

"The rise in popularity shows a cultural shift taking place in how we choose to pay our last respects and like with many other cultural imports, it's only a matter of time before it crosses over into mainstream culture."

"At the moment it's not the sort of thing most people can treat as a career, but if it continues to increase in popularity then crying on demand could soon become a highly-prized skill."

(Source: Telegraph.co.uk)

相關閱讀

英國推出“按次計費”葬禮直播

英喪葬機構推二維碼墓碑

意小城墓地不夠 禁止居民死亡

英國興起哭喪服務 一小時45英鎊

(中國日報網英語點津 Helen )

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8