English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

維也納地鐵內禁接吻、大聲打電話 違者罰款50歐元
Vienna introduces €50 fines for kissing, speaking on a mobile phone

[ 2013-09-18 11:02] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

維也納公共交通運營公司近期宣布,乘客在地鐵列車內接吻、大聲打電話以及吃氣味濃烈的外賣食物等行為均將被禁止,違者罰款50歐元(約合人民幣409元)。該公司表示,在出臺此項規定之前已做過乘客調查,對乘客厭惡的行為有所了解,而且他們之前也已接到很多乘客投訴,對接吻這種公開示愛的行為表示反感。2009年,英國沃靈頓河岸碼頭火車站曾貼出告示禁止在站臺接吻,因夫妻情侶在站臺接吻告別經常導致列車被延誤。后來,該車站在臨時停車區專門設立了一個接吻區,讓離別的人表情達意。

維也納地鐵內禁接吻、大聲打電話 違者罰款50歐元

維也納地鐵內禁接吻、大聲打電話 違者罰款50歐元

A transport firm will fine customers caught kissing, eating smelly food, or talking too loudly

Vienna might be home to Gustav Klimts most famous painting, The Kiss, which is widely regarded as one of the most important pieces of art ever made.

But love is definitely not in the air in the Austria capital after strait-laced officials agreed to slap canoodling couples with a fine if they are caught smooching on board its trains.

Wiener Linien, the company that runs the city's transport network, claims it has been inundated with complaints from passengers opposed to such displays of public affection.

People who talk too loudly on their mobile phones and those who eat smelly foods, such as Chinese takeaway or kebabs, also face being dragged off underground trains by specially appointed sheriffs and handed €50 fines.

The company has decided to take action after conducting a survey into passengers' pet hates.

Wiener Linien spokesman Daniel Amann said: 'Our controllers are well trained to recognize what disturbs other passengers.

The company claims it has been experiencing increasingly odd activities on board its transport network.

There has been an increase in the number of naked passengers, and on one occasion a couple were found having sex on board.

In another bizarre episode, a passenger brought their pet horse onboard.

Mr Amann added: 'This of course goes way beyond the 50 Euro fine. These matters are for the police.'

In 2009 kissing was banned on the platform at Warrington Bank Quay railway station because couples who were romantically saying farewell were making the trains late.

To tackle the issue, a special 'kissing zone' was set up in the short stay car park.

Here, couples using the station were given 20 minutes to indulge their amorous feelings toward each other.

(Source: Mail Online)

相關閱讀

全球最宜居城市 維也納蟬聯榜首

維也納:千人集體拍裸照迎接“歐洲杯”

英國車站貼出禁吻標識

維也納地鐵內禁接吻、大聲打電話 違者罰款50歐元

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8