English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 圖片新聞

舌尖上的80后:童年零食大盤點(組圖)

[ 2014-08-22 15:05] 來源:論壇     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

5.老街上的童年味道 childhood street food

攪糖稀:兩根小木棍,加一團亮晶晶、半透明的糖稀,兩手分別抓住兩木棍攪啊攪。雖然有時覺得味道太甜,但享受的就是這攪一攪、拉一拉、舔一舔的過程?。?/p>

舌尖上的80后:童年零食大盤點(組圖)

 

畫糖畫:畫糖畫的攤子周圍總會圍著很多小孩,大家都瞪大眼睛看畫糖人如變魔法般將糖絲變成各種惟妙惟肖的圖案,拿到手上都不舍得吃呢~~

舌尖上的80后:童年零食大盤點(組圖)


 

棉花糖:一勺勺的糖進去,一團團的棉花出來,多么不可思議!雪白的、蓬松的棉花糖是小編兒時最向往的,現在如果偶然發現有棉花糖賣一定會忍不住要上一個。

舌尖上的80后:童年零食大盤點(組圖)

 

棉花糖英文表達:[美式]cotton candy / [英式]candy floss / [澳式]fairy floss

Machine-spun cotton candy was invented in 1897 by the dentist William Morrison and confectioner John C. Wharton and first introduced to a wide audience at the 1904 World's Fair as "Fairy Floss" with great success.

機械化制作棉花糖工藝是由牙醫威廉-莫里斯和糖果商約翰-沃頓所發明的,并在1904年圣路易斯世博會上與公眾首次見面,取得了巨大成功,取名為“仙女絲”。

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8