English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 美文欣賞

電影中最深入人心的十大教授形象(圖)

[ 2014-09-09 14:36] 來源:論壇     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

電影中最深入人心的十大教授形象(圖)

 

8. Lecturer in Recent Runes – Terry Pratchett's Discworld series; Subject: Recent Runes

近代符文講師—特里-普拉切特的《碟形世界》系列小說;科目:近代符文

The Lecturer in Recent Runes is one of many wizards working at Terry Pratchett's Unseen University. The University's official motto is "Now you see it, now you don't" while its unofficial motto is "η β π", or "Eta Beta Pi” (Eat a bit of Pie/ Eat a better pie). Forget fictional professors, this is one fictional university we would love to attend.

近代符文講師是特里-普拉切特創作的“看不見的巫師學院”的眾多巫師之一。這所大學的官方宣言就是“現在你看得到,現在你又看不到”,而非官方宣言卻是“η β π”或者“Eta Beta Pi” 。忘掉虛構的教授們吧,這所虛構的大學才是我們想去的。

"Well, I for one have never believed all that business about dead animals turning into stone," said the Lecturer in Recent Runes. "It's against all reason. What's in it for them?"

“我個人從來不相信什么死了的動物會變成石頭的說法,” 近代符文講師說,“這怎么都講不通。人們為什么會這么認為?”

"So how do you explain fossils, then?" said Ponder.

“那你怎么解釋化石的存在呢?”龐德講到。

"Ah, you see, I don't," said the Lecturer in Recent Runes, with a triumphant smile. "It saves so much trouble in the long run."

“我不解釋啊,” 近代符文講師說,面露勝利者的微笑?!斑@從長遠來講給我省了好多麻煩呢?!?/p>

(Terry Pratchett, The Last Continent)

(特里-普拉切特,《最后的大陸》)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8