English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

美味大不同:世界各地“圣誕大餐”一覽
From Japan's 'festive' KFC bucket to raw Arctic birds in Greenland - how Christmas Day feasts differ around the world

[ 2014-12-12 15:52] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

美味大不同:世界各地“圣誕大餐”一覽
 
Sweet tooth: Germany is home of the spiced Stollen cake, while the Swedish hide good-luck almonds in their rice pudding

甜食控:德國——五香果干甜蛋糕;瑞典——杏仁餡大米布丁,象征好運

 

South Africans grill turkey and butterflied legs of lamb on the 'braai' barbecue for an alfresco Christmas lunch.

南非人圣誕節吃戶外午餐,在烤肉架上烤火雞或羊腿肉。

 

Turkey is served in Peru and Brazil, as well as in the U.K, the land of Christmas Pudding.

火雞也是秘魯、巴西以及圣誕布丁之國——英國的圣誕食物。

 

It is traditional to coat this rich dessert with brandy and then set it alight, and to hide a coin inside.

英國人除了吃火雞和圣誕布丁外,還有將布丁浸在白蘭地中點燃,并且在里面藏一塊硬幣的習俗。

 

Similarly, in Sweden, it is a Christmas tradition to serve rice pudding with a hidden almond submerged in it. The finder is rewarded with a prize, and - as legend has it - good luck for the next year.

瑞典人也有類似的傳統:在大米布丁中撒入杏仁粒。誰能吃到這塊杏仁粒就會得到一份獎品,傳說這代表著明年有好運。

 

(翻譯:eileen7 編輯:陳丹妮)

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8