您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口語:“嘿!你怎么不說話了?”
[ 2006-10-26 09:17 ]

曾遇到過這么一位“抬杠先生”,別人只要一開口,他就來勁兒,反駁力還挺強。更讓人來氣的是,對方都已被駁得啞口無言了,占上風的他竟一旁得意洋洋,“嘿!說話呀,你怎么不說話了?”

英語中,類似語境下,“你怎么不說話了”相應的口語表達是:“Has the cat got your tongue /Cat got your tongue?”這時,被問話者常常在談話中處于劣勢,如挨批的小孩、受挫的辯論者、甚至是受審的犯人……

據說,早在16世紀伊麗莎白時代,隔著網球拍對人吐舌頭是一種侮辱性暗示。而在當時,網球拍的弦線由貓的腸子加工提煉而成,于是,善于發揮的人類就發明了頗為怪異的表達“Cat got you tongue”(字面意:貓抓住了你的舌頭嗎)。不過,詞源學家并不認同這種觀點,雖然很遺憾,他們自己也說不清這句口語的出處。

貓短語聚會

貓脖上掛鈴鐺——挺身而出

股市忌“死貓反彈” 

 (英語點津陳蓓編輯)

 

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  鉤子;怪念頭:Crotchety
  “體育比賽”的表達辨析
  天氣詞匯 Weather Terms
  大逆轉:Break one's duck
  譯協特色詞匯選登5

論壇熱貼

     
  請教“去蔣化”的英文翻譯
  “大頭鬼”英語怎么說
  美國(英國)通?( C-E)
  老鄉用英語怎么說?
  燃放辦 怎么翻譯?
  What to Do When Life Seems Unfair




久久乐国产精品亚洲综合m3u8