English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

你不一定看得懂的英語數字趣談

[ 2009-08-12 16:05]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

初學英語者時常會遇到一些由英語數字組成的習語,如:to be dressed up to the nines, to be in sixes and sevens, to arrive at the eleventh hour等等。雖然這些都是大家所熟悉的常用數字,但是由它們組成的習語的意思卻與數字毫不相關。

One-horse town--鄉村小鎮

這一短語源自美國,由小鎮僅擁有一匹馬而來。

由此引申,one-horse現在可以表示 “極小的、簡陋的、次要的” 等意思,如one-horse show(小型展覽會)。

由one組合成的習語,而又毫無 “一” 這一含義的習語還有:

你不一定看得懂的英語數字趣談

(1) He was one too many for me.

我不是他的對手。

(2) Number one -- 自身利益

由此而衍生to look after number one(自私,追求自己的利益)

Two of a trade did never agree -- 同行相輕

這是一句古老的諺語。

由two組合成的習語還有:

(1) when two Fridays come together.

“永遠不”的遁詞。

(2) The two eyes of Greece.

希臘古代的兩座城市“雅典”和“斯巴達”。

Three sheets in the wind -- 酩酊大醉

sheet 的一個詞義是“系在帆下角的金屬環上的帆腳索”。如果帆腳索沒有系扣住時,船帆可以任意 隨風飄揚。船員們稱之為 in the wind。A sheet in the wind由此成為船員們一句口頭語言,表示 tipsy(微醉)。Three sheets in the wind 自然是大醉特醉了。

由three組合成的習語還有:

Three score and ten --古稀之年。

score在英語中是“二十”的意思。盡管這一習語中的數字加起來是七十,但在引喻中只是泛指老年而已。

Four-letter words -- 粗俗的下流話

由此而衍生出four-letter man(專喜使用粗俗的下流話的人)。

由four組合的另一習語是:

Four-sale 廉價的啤酒;每品脫原來只賣四便士的啤酒。

相關閱讀:

型男索女&俊男美女 說法大搜羅

趣談動物詞匯的翻譯

戀愛一族約會必備“甜言蜜語”

美國校園最in俗語大全

(來源:中青網英語角,英語點津編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8