English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

“閃孕族”怎么說

[ 2010-01-18 15:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

都說80后的青年男女都流行“閃婚”,這個勢頭還沒有過去,又來了一個“閃孕”的趨勢。據說是好多女白領擔心在經濟危機期間丟了工作而采取的應對措施??墒?,小編有點不解的是,下一次經濟危機的時候她們怎么辦呢?

“閃孕族”怎么說

They are female white-collar workers. They didn't have any plan to have a child until the economic crisis struck. Then they decided to get pregnant - as quickly as possible.

在這個群族之列的都是女性白領員工。她們一直沒有生育計劃,而經濟危機來臨的時候,她們突然決定要快速懷孕。

They are afraid of getting fired. China's labor law stipulates that a company should not fire a pregnant employee unless the company is insolvent. "Get pregnant as soon as possible" became a mantra at the height of the economic crisis. Indeed, so many female employees made this choice that they were collectively dubbed "the rush-to-get-pregnant tribe".

因為她們怕被炒魷魚。我國勞動法規定除破產情況以外,公司不得解雇懷孕員工。這使得“盡快懷孕”成了經濟危機高漲時的一個護身符。因為有很多女性員工選擇快速懷孕,所以就出現了一個新的群體,被稱為“閃孕族”。

相關閱讀

淘券族 The coupon-crazed tribe

“宅男/女”英語怎么說

草莓族 Strawberry Generation

快閃族 flash mob

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8