English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

什么是“銀色屋頂”?

[ 2010-10-26 13:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

有房子的地方自然都有屋頂,有的是玻璃的,有的是紅磚綠瓦的,還有的是水泥的。不過,在我們所處的職場,有一種屋頂是看不見、摸不著,但卻真實存在的。

什么是“銀色屋頂”?

Silver ceiling ?is a set of attitudes and prejudices that prevent older employees from rising to positions of power or responsibility in a workplace.

“銀色屋頂”(silver ceiling)指工作單位中存在的阻止上年紀的員工升職或者承擔更多工作責任的那種歧視的態度。

The term “silver ceiling” was coined by Ken Dychtwald, the author of several books on the baby boom generation, including Age Wave (1989) and Age Power (1999). It is a play on glass ceiling, an unofficial or unacknowledged impediment to advancement in a workplace due to discrimination, especially against women or minorities. In this case, the ceiling is silver to represent the hair color of a typical older worker.

“銀色屋頂”的英文表達silver ceiling是由肯?迪特沃德首創的,他曾經寫過一些關注嬰兒潮一代的書,其中包括《年齡波動》(1989)和《年齡力量》(1999)。這個表達其實是glass ceiling(玻璃屋頂)的一個變體。玻璃屋頂指的是工作單位中特別針對女性或少數種族的歧視而導致的一種非官方的或者未明示的上升發展障礙。在silver ceiling中,屋頂變成“銀色”就代表這種歧視針對的人群是頭發已經變成銀色的上了年紀的員工。

For example:

We should smash the "silver ceiling" of age discrimination and make it easier for people to pursue meaningful employment in maturity.

我們應該破除“銀色屋頂”的年齡歧視,讓人們在更加寬松的環境中追求有意義的工作發展。

相關閱讀

自由職業者都是“開領工人”?

職業虛景 career veneer

你身邊有“橡皮人”嗎

辦公室的“桌怒” desk rage

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8