English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

不愛網絡的Better-Nevers

[ 2011-04-19 13:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

對于互聯網的出現和飛速發展,很多人都表示熱烈歡迎,稱“科技讓生活更美好”??梢灿羞@么一些人,他們覺得面對面的交流更真實,紙質圖書讓他們有足夠的思想空間,數字世界遠沒有傳統世界美好。

不愛網絡的Better-Nevers

Speaking of the Internet, the Better-Nevers think that we would have been better off if the whole thing had never happened, that the world that is coming to an end is superior to the one that is taking its place, and that, at a minimum, books and magazines create private space for minds in ways that twenty-second bursts of information don’t.

說到因特網,Better-Nevers(譯為“沒有會更好派”)認為如果這一切(即因特網、數字信息傳播等)壓根沒有發生過的話,我們的生活會更好。他們認為正在走向沒落的傳統世界比正在大步躍進的數字世界要高級得多;至少,傳統世界的書籍和雜志能為我們的大腦營造一個私有空間,而這是二十秒的信息爆炸所不能企及的。

While some are proclaiming that a new order is upon us which will solve all our problems, the Better-Nevers fear on the contrary that civilization is declining faster than ever before.

當一些人宣告一個新的時代已來臨、所有問題都將解決的時候,“沒有會更好派”卻擔心我們的文明正在以前所未有的速度消亡。

相關閱讀

你曾被“信息焦慮”困擾嗎?

英文也有“微小說”

“提筆忘字”英文怎么說

網絡信息時代的“煎餅人”

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8