English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

同性戀人群在職場遭遇的“彩虹屋頂”

[ 2014-11-13 09:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

前段時間,蘋果CEO庫克出柜成為熱門新聞。他在宣言中表示,自己很幸運,在職場沒有遇到歧視和區別對待。但國外不少調查都發現,同性戀員工在職場多少都會受到歧視。

同性戀人群在職場遭遇的“彩虹屋頂”

Rainbow ceiling, or pink ceiling, refers to business practices and prejudices that create an unseen and unofficial barrier to personal advancement for gay employees.

彩虹屋頂或粉色屋頂指同性戀員工在職場個人晉升過程中遇到的由職場慣例或歧視導致的無形的障礙。

For example:

Women have for years complained about the glass ceiling in the workplace. But gay and lesbians workers have to clear the pink ceiling as well.

多年來,女性一致抱怨職場遭遇玻璃屋頂,但是,同性戀員工在職場也會遭遇粉色屋頂。

(中國日報網英語點津 Helen)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8