China Daily首頁 英語點津
   
 

       時逢3月,又到“兩會”。每年的“兩會”不僅是黨和人民的大會,也是媒體聚集的盛會。
兩會期間,哪些議題最熱,涌現了哪些新的流行詞? 讓我們看看這些熱門詞匯的英文如何表達。

       您還可以將您遇到的疑難詞發送的翻吧互助問答平臺,我們的翻譯達人會及時幫您解答,
還有專家進行翻譯點評。

 
   
 
   
★提案 proposal
Proposal就是“提案”。開會時,我們可以make a proposal,也可以withdraw a proposal。[詳細]
 
★產業結構調整
Industrial reconstructuring就是指“產業結構調整”,也稱為“產業重組”。[詳細]
 
★能源安全 energy security
Energy security就是指“能源安全”,主要是指一國的能源儲量、能源生產和能源供應安全。[詳細]
 
★貧富差距 wealth gap
Wealth gap between rich and poor就是指“貧富差距”,這已成為社會中的敏感問題。[詳細]
 
★減排 emission reduction
Emission reduction就是指“減排”。在這里指碳減排,控制greenhouse 溫室氣體排放等。[詳細]
 
★民主黨派 non-Communist parties
民主黨派共有70萬成員,占7300萬中國共產黨黨員總數的百分之一。[詳細]
 
★收入分配 income distribution
我國政府提出改革收入分配制度,income distribution就是指“收入分配”。[詳細]
 
★退休金雙軌制 dual pension scheme
Dual pension scheme是“退休金雙軌制”,公務員、事業單位的退休金和企業人員的退休金差距太大。[詳細]
 
★網絡審查 Internet censorship
Censor the Internet就是指“網絡審查”,還可以用Internet censorship或online supervision來表示。[詳細]
 
★政務透明 administrative transparency
Administrative transparency意思就是“政務信息透明度”。是群眾知情權的重要內容。[詳細]
 

   上一頁 1 2 3 4 5 下一頁  

Top News
Audio News
Video Reports
Government Reports
Quotes
Quiz
Background
   
   
2014圣誕節專題
走近兵馬俑
感恩節特輯:一起說謝謝!
迎中秋 賞名詩英譯
各國對生男生女的偏好
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版權聲明:本網站所刊登的中國日報網站英語點津內容,版權屬中國日報網站所有,未經協議授權,禁止下載使用。
歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。
電話:8610-84883300, 傳真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn
久久乐国产精品亚洲综合m3u8