English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 經濟改革

“IPO改革”意見發布

[ 2013-12-03 09:02] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國證監會11月30日在北京發布《中國證監會關于進一步推進新股發行體制改革的意見》。證監會新聞發言人鄧舸表示,《意見》發布后,發行企業完成相應程序估計需要1個月左右的時間,預計至2014年1月底將有50家公司完成程序并陸續上市。

請看相關報道

“IPO改革”意見發布

Headquarters of China Securities Regulatory Commision in Beijing. [File photo / CFP] 

The China Securities Regulatory Commission on Saturday unveiled a reform plan for the initial public offering system. It is seen as a major step towards a market-oriented IPO registration system.

中國證監會周六發布了新股發行體制改革方案。此舉是推行股票發行朝市場化注冊制過渡的重要步驟。

新股發行體制改革方案(reform plan for the initial public offering system)的發布是逐步推進股票發行從核準制(approval-based IPO system)向注冊制(registration-based system)過渡的重要步驟。監管部門對新股發行的審核重在合規性審查(qualification examination),企業價值(value of the companies)和風險(related risks)由投資者和市場自主判斷。

Initial public offering,即IPO(首次公開募股),指公司首次將股份出售給公眾投資者,為公司籌集資金。新發行的股票在首個交易日跌破發行價叫做“新股破發”,英文中多用fall on its first day of tradingfall on debut來表示。

相關閱讀

股市“大跌”

股市中的“鹿市”

股市“國際板” international board

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8