當前位置: Language Tips> 實用口語

由動物主演的習語

網絡 2015-05-08 10:31

 

由動物主演的習語

支持了一匹失利的賽馬?喵星人叼走了舌頭?把珍珠放在豬的面前?英文中有不少由動物做主角的習慣用語,生動活潑地表達著你可能想象不到的意思。一起來看幾個吧!

1. Make a mountain out of a molehill
英文里mole指的是鼴鼠,molehill是鼴鼠在地下挖洞時堆出來的泥土,看著像個小山一樣,常用來比喻“瑣事,不重要的事情”。短語make a mountain out of a molehill說的就是“小題大做”的意思。
例: Come on, don't make a mountain out of a molehill.
行了啊,別小題大做了!

2. Serve as a guinea pig
豚鼠guinea pig常常被用來做實驗,英文中如果說某個人做了guinea pig,也就是說他成了實驗對象。
例:Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods.
五十所學校試用了這些新式的教學方法。

3. A cat gets one’s tongue
英文用舌頭被貓叼去了來形容“一言不發,不吭聲”。這個短語通??梢杂迷谛『⒆由砩?。
例:What's the matter? Cat got your tongue?
怎么了?為什么不吭聲?

4. Back the wrong horse
這個習語來源于賽馬文化。支持了一匹失利的賽馬,也就是下錯了賭注,押錯了寶。
例:The company has been losing money, and many investors are beginning to feel that they may have backed the wrong horse.
公司一直在賠錢,不少投資人開始意識到自己下錯了賭注。

5. Cast pearls before swine
把珍珠放在豬的面前,豬并不會知道珍珠的珍貴。這個習語有點像中文里的“對牛彈琴”,表示浪費感情。
例:To sing for them is to cast pearls before swine.
別給他們唱歌,簡直是對牛彈琴。

(來源:網絡 編輯:許晶晶)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8