當前位置: Language Tips> 雙語新聞

貝嫂母親節公開信(雙語全文)

Victoria Beckham's open letter to children

英語環球 2015-05-12 11:18

 

剛剛被Working Mother(職業辣媽)評為2015最具影響力的母親之一的貝嫂,近日在Time網站上發表公開信,寫給她的孩子們,表達自己的感激之情。以下為公開信全文:

貝嫂母親節公開信(雙語全文)

Being a mother is simply the greatest achievement of my life. It has taken me on an unexpected journey that can constantly surprise, educate and confuse me! The emotional connection I feel towards my children brings boundless elation and joy as well as the inevitable worry and concern.
做一個母親是我人生中最大的成就,給了我一段意想不到的旅程,而且持續帶給我驚喜、教育我、有時也會讓我迷惑。和孩子們的感情聯系帶給我無限的喜悅,同時也有難以避免的操心和擔憂。

They are a wonder to me every day. From a teenage son through to a toddler daughter, each moment of every day is filled with different energies, activities, feelings and a lot of comedy. From playing sport to lounging on the sofa, each of my children fill every second with laughter, music and discussion. They are kind hearted and well-mannered and have incredibly enquiring minds, and I feel incredibly blessed to be surrounded by these phenomenal human beings.
每一天,他們對我來說都是一個奇跡。從青少年的兒子到蹣跚學步的女兒,每一天的每一個瞬間都充滿了不同的能量、活動、感受以及大量的喜劇。無論在哪里,我的每一個孩子的生活都充滿了笑聲,音樂和討論。他們心地善良,舉止得體,求知欲強。我很慶幸有這樣一個家庭。

貝嫂母親節公開信(雙語全文)

Being in a position where they live such a privileged life, it is important that our children understand humility, that they appreciate how their parents have worked very hard to create this life for the family and that they, too, have a responsibility to work hard, be respectful and never, ever take anything for granted.
在這樣一個優越的成長環境中,我們的孩子懂得謙卑非常重要,讓他們學會感恩父母為全家人創造優越生活所付出的努力,并且讓他們知道,他們同樣有責任去努力奮斗、尊重他人,并且永遠不要覺得一切理所當然。

My mother and father always encouraged me and my siblings, to have ambitions, and I hope that I can do the same with my children. I hope that I, together with their father, inspire them to dream big and be the best version of themselves that they can be.
我的父母經常鼓勵我和我的兄弟姐妹要有抱負,我也希望我可以這樣教導孩子。我希望我和他爸可以鼓勵他們勇敢做夢,并做到他們的最好。

貝嫂母親節公開信(雙語全文)

Like so many working mothers all over the world, I feel the constant struggle to be the best mother I can, whilst setting a good example to my children to work hard. I travel for work when it’s necessary, and I miss them all the time when I am away. But they hide notes in my suitcase, which I love to find when unpacking, and I always bring photographs of all the family and put them by my bed so they are the first thing I see when I wake up and the last thing I see when I go to sleep. I love to hear their voices on the phone and seeing their faces—thank goodness for FaceTime. That sense of feeling connected makes being apart that little bit easier.
跟世界各地的許多職業母親一樣,我感受到了要成為一個最棒的母親所面臨的持續挑戰,同時,我要努力工作為我的孩子樹立一個好的榜樣。有時候我不得不出差,當我不在他們身邊的時候,我一直在想念他們。但是他們會在我的行李里藏小紙條,我喜歡在開箱的時候去尋找,我一直喜歡出差時帶著全家人的照片,把照片放在床頭,這樣我醒來的第一眼和我睡前的最后一眼看到的都會是我的家人。我喜歡聽到他們的聲音看到他們的面孔,幸虧有FaceTime。那種聯結的感覺讓分離的痛苦少一些。

I have always been a great believer that women should support women, and my admiration goes out to mothers everywhere, as they constantly put their own needs behind those of their children, embracing daily uncertainties and entering the new uncharted territories that each day brings, to be, in return, rewarded with joy and unending love.
一直以來,我都堅信女性之間應該相互扶持,我很欽佩世界各地的母親們,因為他們總是把自己的需求置于孩子的需求之后,每天都會遇到各種意想不到的事情,進入到各種未知的領域,同時,他們也收獲了快樂和無盡的愛。

(來源:英語環球,編輯 Helen)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8