當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(12.24-30)

CHINADAILY手機報 2017-01-04 13:11

 

3. 驅逐外交官
expulsion/ejection of diplomats

一周熱詞榜(12.24-30)

請看例句:

US President Barack Obama has ordered the expulsion of 35 Russian diplomats in retaliation for what the US believes was interference by Moscow in the 2016 US presidential election.
美國總統奧巴馬已下令驅逐35名俄羅斯外交官,以此作為對俄羅斯涉嫌干預2016年美國總統大選的報復措施。

即將離任的美國總統奧巴馬29日發布一項行政命令(issue an executive order),宣布因俄羅斯涉嫌通過網絡襲擊(cyber attack)干預美國選舉過程(intervene in the US election process)而對俄進行制裁(impose sanctions on Russia)。35名俄羅斯外交官被驅逐(be ejected from the US),被勒令在72小時內離境(be given 72 hours to leave the country)。俄羅斯方面否認美國的指控(deny the US accusations),稱將考慮采取報復措施(consider retaliatory measures)。

美國當選總統特朗普一直對"俄羅斯應對黑客襲擊負責"的報道持低調態度(downplay reports that Russia was responsible for the hacks)。正在度假的特朗普稱:"是時候讓我們的國家向著更大更好的方向前行了(it's time for our country to move on to bigger and better things)。"特朗普還稱,要怪就怪"電腦使我們的生活變得太復雜(computers have complicated lives very greatly)"。路透社分析稱,不論奧巴馬政府對俄采取何種行動,特朗普就職后是否會扭轉這些措施(roll back the measures once he takes office)才是重點。

[相關詞匯]

外交驅逐 diplomatic expulsion

情報機構 intelligence agency

情報人員 intelligence operative

國際行為準則 international norms of behavior

兩黨分歧 bipartisan discord

反擊 punch back

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久乐国产精品亚洲综合m3u8