您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
英國調查“強迫婚姻”
[ 2008-03-12 14:29 ]

英國有關部門所做的強迫婚姻狀況調查報告顯示,英國每年至少有3000名年輕女性被迫成婚,其中多數集中在少數族裔社區。該部門擬采取措施保護此類婚姻受害者。

請看外電報道:

Britain investigated 400 cases of forced marriages last year and is also looking into whether some girls who have vanished from school registers were taken out of schools to be married against their will, officials said Tuesday.

A new act takes effect this year that will allow judges more power to remove victims of abuses connected with forced marriage from households and issue protection orders. Family members who break the protection orders could be arrested.

本周二,有官員表示英國在去年共調查了400起強迫婚姻案件,目前正在深入調查是否有些輟學的女孩子是被迫離開學校去結婚的。

今年將會有一項新的法案生效以賦予法官更多的權力來解救那些強迫婚姻中被虐待的受害者并對其發布保護令。違反該保護令的家庭成員有可能會被捕入獄。

該報道中forced marriage指marriage against one’s will, 也就是“強迫婚姻”。

那要表示“強迫某人和誰結婚”怎么說呢?可以用 force someone to marry someone,例如:

My cousin was forced to marry a girl he doesn't love.

我表哥被迫與一個他不愛的女孩結了婚。

我們來看看跟Marriage相關的一些短語:

arranged marriage 包辦婚姻

marriage broker 婚姻介紹人,媒人

marriage registry 婚姻登記處

bigamic marriage 重婚

late marriage 晚婚

marriage of convenience/a marriage for expediency rather than love 利益婚姻

mixed marriage 異族通婚

cross-country marriage 跨國婚姻

 

(英語點津Helen編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英國:大風刮跑“鉆戒氣球”破壞浪漫求婚
  英國:學生過度崇拜明星影響學業
  歐洲城市之最:倫敦最臟 巴黎最不友好
  日本熱議“代孕”行為
  奧運食品安全力保萬無一失

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請問道路亮化工程改怎么說
  請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
  知情權、參與權、表達權、監督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經新詞的翻譯




久久乐国产精品亚洲综合m3u8