您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
韓國富婆網絡征婚 400人應征8人進“決賽”
Almost 400 Koreans race to marry millionaires
[ 2009-06-18 15:39 ]

韓國富婆網絡征婚 400人應征8人進“決賽”
Almost 400 South Koreans have applied to marry a millionairess who advertised for a soulmate but only eight "serious-minded" applicants will make the final cut, a matchmaking agency said. [Agencies]

 

Almost 400 South Koreans have applied to marry a millionairess who advertised for a soulmate but only eight "serious-minded" applicants will make the final cut, a matchmaking agency said.

The 49-year-old woman who is reportedly worth 18 million dollars has been seeking a husband through an online advertisement since May 20, a spokeswoman for Sunoo matchmaking agency said.

Some 394 men -- including doctors, lawyers, accountants, soldiers and government employees and ranging in age from 26 to 49 years -- responded to the advertisement.

"As a business operator, she was too busy to find her husband herself," the spokeswoman said.

"We initially planned to keep the bid open until the end of this month but the woman felt burdened by unwelcome media attention and she wanted it closed Tuesday."

The woman picked eight of the men for interviews and is expected to meet two or three of them per month over the next three months.

They are aged between 37 and 49 and include company employees, teachers and bank workers.

"The bride prefers average but serious persons to high-flying professionals," the spokeswoman said.

"She wants a soulmate with a passion for life, who will share the ups and downs of life with her."

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

韓國一家婚介公司日前稱,一位千萬女富豪發布征婚廣告尋找紅顏知己,引來近400人應征,而最終只有8位“態度嚴肅”的男士最終入圍“決賽圈”。

婚介公司Sunoo的女發言人稱,這位現年49歲的女富豪于今年5月20日開始在網上刊登征婚廣告,據稱其資產達1800萬美元。

大約有394位男士前來應征,其中包括醫生、律師、會計、軍人和政府工作人員,年齡在26歲至49歲之間。

這位女發言人說:“身為企業經營者,她實在太忙了,沒有時間為自己找老公?!?/font>

“我們原計劃將征婚截止到本月底,但討厭的媒體關注讓她覺得壓力很大,所以想在本周二提前結束征婚?!?/font>

這位女富豪最終挑選了8位男士面談,并打算在接下來的3個月里,每月與2到3人見面。

這8位男士包括公司職員、教師和銀行職員,年齡在37歲至49歲之間。

婚介公司女發言人說:“這位女士偏愛真誠的普通人,而不是野心勃勃的成功人士?!?/font>

“她想找一位對生活充滿熱情的知己,來與她經歷人生的喜怒哀樂。”

相關閱讀

為提高生育率 韓市政府出面操辦相親會

blind date 相親

調查顯示:近五成大學生喜歡相親

美女配丑男 婚姻更美滿

《非誠勿擾》征婚啟事的英譯版參考

(英語點津 實習生許雅寧編輯)

 

Vocabulary:

high-flying:extravagant or extreme in aims, opinions, etc.(抱有雄心壯志的,有野心的)

 

 

 


英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
日本提議設男士車廂 防性騷擾誣告
職業資格 vocational qualification
都市“飛特族” freeter
韓國富婆網絡征婚 400人應征8人進“決賽”
Be in someone’s shoes
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
許巍《難忘的一天》- 英譯
人格分裂如何翻譯
工齡的英文怎么說?
看Marley & Me 學英語
漂亮女孩最愛說的10句口語

 

久久乐国产精品亚洲综合m3u8