English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

集體婚禮 group wedding

[ 2009-09-23 09:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

上周日,浙江淳安千島湖一艘豪華游船上,56個民族的56對新人,身著各自的民族服飾,在清山綠水中舉辦了一場集體婚禮,并在月光島上齊心掛上同心鎖,牽手走過連心橋,一同放飛56對白鴿。

請看新華社的報道:

A total of 56 pairs of newlywed couples of 56 ethnic groups gathered at Qiandaohu Scenic Area to join a group wedding on Sunday.

上周日,共有來自56個民族的56對新人齊聚在千島湖風景區,參加了一場集體婚禮。

文中提到的group wedding就是指“集體婚禮”,也稱為collective wedding ceremony。Newlywed couples(新婚夫婦)在register office (結婚登記處)進行登記,取得marriage certificate(結婚證)之后,常會在groomsman(伴郎)和bridesmaid(伴娘)的陪伴下舉辦wedding reception(婚宴),在這期間還會播放wedding march(婚禮進行曲)。之后bride(新娘)和bridegroom(新郎)還會去度honeymoon(蜜月)。

如今隨著經濟的發展,mixed marriage(跨國婚姻)越來越普遍。離婚后的remarriage/digamy(再婚)或restoration of marriage(復婚)也被社會普遍接受。80后的小夫妻們如今流行起了flash marriage(閃婚)和marry-upon-graduation(畢婚),還會進行property notarization before marriage(婚前財產公證)。

相關閱讀

“跨國婚姻”怎么說

英國調查“強迫婚姻”

婚外情 extramarital affair

規范“婚介所”

(英語點津 許雅寧,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8