English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

為了13億人的中國夢--記中國國家主席、中央軍委主席習近平
Profile: Xi Jinping: Pursuing dream for 1.3 billion Chinese

[ 2013-03-18 15:04] 來源:新華網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

FOR PEOPLE

In his first public speech after being elected the general secretary in November, Xi showed his leadership style by reaching out to ordinary people and highlighting the role the people have played.

Xi considers the people to be a source of strength and vows to stand by them in good times and bad.

"Our people have an ardent love for life. They wish to have better education, more stable jobs, more income, greater social security, better medical and health care, improved housing conditions and better environment," Xi said in the speech.

"They want their children to grow well, have ideal jobs and lead a more enjoyable life," he said. "To meet their desire for a happy life is our mission."

Xi has been concerned with the smog that affected people in many parts of the country. He ordered measures to cope with the air pollution, and asked government departments to join all sectors in the society to build a "Beautiful China."

On Dec. 1, 2012, the World AIDS Day, Xi visited a community clinic in Beijing, and shook hands with HIV carriers and AIDS patients, stressing that the whole society must be involved in fighting the disease, and every patient must be taken care of.

Shortly before the Spring Festival, Xi took to Beijing streets to give holiday regards to subway workers, sanitation workers, police officers and taxi drivers.

"I know that you cannot rest during the holiday, so I come here to see you," Xi told them.

For the past decades, Xi has immersed himself in the populace and strived to work for the benefit of the people.

"To solve problems in China, we should rely on not only the CPC and the government, but also the 1.3 billion people," he said.

In line with the down-to-earth style he has advocated, Xi has traveled to poor counties and villages for visiting the most needy people.

In order to get a real picture of poverty, Xi, after assuming general secretary, traveled three times to areas that are "extremely impoverished."

"The general secretary is easy-going and he talks like any one of us," 69-year-old farmer Tang Rongbin said while recalling Xi's visit to his home in Hebei Province.

"We chatted for half an hour. He asked me how many TV channels I can watch, and whether I can make long-distance calls with my landline," Tang said. "He's like an old friend of mine."

Xi brought cooking oil, flour, quilts and coats to families in the village of Luotuowan in Hebei during his visit in December.

"Without prosperity in rural China, particularly those impoverished areas, we can't complete building a moderately prosperous society in all respects," Xi said.

情懷——“為人民利益不懈奮斗”

“我們的人民熱愛生活,期盼有更好的教育、更穩定的工作、更滿意的收入、更可靠的社會保障、更高水平的醫療衛生服務、更舒適的居住條件、更優美的環境,期盼孩子們能成長得更好、工作得更好、生活得更好。人民對美好生活的向往,就是我們的奮斗目標?!绷暯疆斶x總書記后的首次公開講話,鮮明宣示了他帶領中國共產黨執政為民的堅定決心。

他堅信,“人民群眾是我們力量的源泉”,誓言“一定要始終與人民心心相印、與人民同甘共苦、與人民團結奮斗?!彼粗亍叭嗣竦牧α俊?,指出“中國的事情,既要靠黨和政府,也要靠13億人民”。

“沒有農村的小康,特別是沒有貧困地區的小康,就沒有全面建成小康社會?!绷暯绞冀K牽掛著貧困地區群眾的冷暖。為了看到“真貧”,為了研究貧困地區脫貧致富的路子,他三赴外地考察,每次都特意到集中連片特困地區和貧困家庭去看望和調研。他和困難群眾盤腿坐在炕上拉家常、詢問生病的群眾吃什么藥、相互攙扶著走在雪地上的親民形象,和“咱們一塊兒努力,把日子越過越紅火”的質樸語言,都深深印在人們腦海里。

他的親和、細心,讓接觸過的人記憶猶新:“習總書記沒有架子。他像咱老百姓一樣說話?!保叮箽q的河北農民唐榮斌回憶說,總書記和我聊了半個小時,“他讓我打開電視,問我能看幾個臺,還問我家里的電話能不能打長途。他像個老朋友。”去年12月,習近平來到河北阜平駱駝灣,給村民帶去了食用油、面粉等慰問品。

習近平十分關心一線勞動者?!爸来蠹夜澣詹荒苄菹?,來看看大家!”2013年春節前夕,習近平來到北京街頭,在寒風中向地鐵施工工人、環衛工人、街頭巡邏民警、出租車司機拜年,給他們帶去新春的祝福,詢問他們有什么困難,政府能為他們做些什么。在地鐵8號線南鑼鼓巷站施工工地,習近平特地走進一間為農民工家人團聚安排的“夫妻房”,看望鋼筋工范勇一家。他親切地說:“來一趟不容易,看看北京的景點,好好團聚一下?!?/p>

群眾之所憂,也是習近平之所想。一段時間以來,霧霾天氣影響了我國許多地區,對人民群眾的工作和生活造成了很大影響。習近平對此十分重視,明確要求務必下定決心,堅決治理,有關地方和部門要出臺有力舉措,引導和動員全社會力量共同應對,為實現美麗中國的發展目標作出應有貢獻。

在世界艾滋病日,習近平特地來到北京一家社區藥物維持治療門診部,同艾滋病感染者握手交談,和志愿者互動交流,了解艾滋病的預防和治療情況,強調要全民參與、全力投入、全面預防,讓每個艾滋病感染者和病人都感受到黨和政府的關懷、感受到社會的溫暖。

 

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久乐国产精品亚洲综合m3u8